መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Isaiah 30

Books       Chapters
Next
1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: አሌሎሙ ፡ ለውሉደ ፡ ዐላዋያን ፡ ከመዝ ፡ ይቤ ፡ እግዚአብሔር ፡ ገበርክሙአ ፡ ምክረ ፡ ወአኮ ፡ በእንቲአየ ፡ ወተሠራዕክሙ ፡ ወአኮ ፡ በእንተ ፡ መንፈስየ ፡ ከመ ፡ ትወስኩ ፡ ኀጢአተ ፡ በዲበ ፡ ኀጢአት ።
2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! እለ ፡ ተሐውሩ ፡ ወትወርዱ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወኢሰአሉኒ ፡ እርድኦሙ ፡ እምግብጽ ፡ ወእምፈርዖን ።
3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. ወይከውነክሙ ፡ ፈርዖን ፡ ወልታ ፡ ኀሳር ፡ ለእለ ፡ ተወከልክሙ ፡ በግብጽ ።
4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. ወይከውኑ ፡ ጽዕለተ ፡ መላእክተ ፡ ኤንጣን ።
5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. ወከንቶ ፡ ይጻምዉ ፡ ሐዋርያት ፡ እኩያን ፡ ኀበ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ኢይበቍዕዎሙ ፡ ለረድኤት ፡ ዘእንበለ ፡ ለኀሳር ፡ ወለጽዕለተ ።
6 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them. በሕማም ፡ ወበምንዳቤ ፡ ዐንበሳ ፡ ወእለ ፡ ዐንበሳ ፡ ወእምህየ ፡ አራዊተ ፡ ምድር ፡ ወእጓለ ፡ አራዊተ ፡ ምድር ፡ ዘይሰርር ፡ እለ ፡ ይጽዕኑ ፡ በአግማል ፡ ወበአእዱግ ፡ ብዕሎሙ ፡ ወይወስዱ ፡ ኀበ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ኢይበቍዕዎሙ ፡ ለረድኤት ፡ ዘእንበለ ፡ ለኀሳር ፡ ወለጽዕለት ።
7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. ከንቶኬ ፡ ግብጽ ፡ ኢይበቍዑክሙ ፡ ንግርሙ ፡ ከመ ፡ ከንቱ ፡ ዘተማዐዱ ።
8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: ወይእዜኒ ፡ ንበር ፡ ወጸሐፎ ፡ ለዝንቱ ፡ ውስተ ፡ ሰሌዳ ፡ ወይከውን ፡ በመዋዕለ ፡ ዕድሜሁ ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ።
9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD: እስመ ፡ ሕዝብ ፡ ዐላዋያን ፡ እሙንቱ ፡ ውሉደ ፡ ሐሰት ፡ እለ ፡ አበዩ ፡ ሰሚዐ ፡ ሕገ ፡ እግዚአብሔር ።
10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: እለ ፡ ይብልዎሙ ፡ ለነቢያት ፡ ኢትዜንዉነ ፡ ወለእለሂ ፡ ይሬእዩ ፡ ራእየ ፡ ኢትንግሩነ ፤ ወእመሳ ፡ ትነግሩነ ፡ ካልእተ ፡ ጌጋየ ፡ አይድዑነ ።
11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. ወሚጡነ ፡ እምዛቲ ፡ ፍኖት ፡ ወአኅድጉነ ፡ ዘንተ ፡ አሠረ ፡ ወሰዐሩ ፡ እምኔነ ፡ ትምህርተ ፡ እስራኤል ።
12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: እስመ ፡ ክሕድክምዎ ፡ ለዝንቱ ፡ ነገር ፡ ወተወከልክሙ ፡ በሐሰት ፡ ወአንጐርጐርከ ፡ ወተአመንከ ፡ በዝንቱ ፡ ነገር ።
13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. እንከ ፡ በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ትከውነክሙ ፡ ዛቲ ፡ ኀጢአትክሙ ፡ ከመ ፡ አረፍት ፡ ውድቅት ፡ እንተ ፡ በጊዜሃ ፡ ሀገር ፡ ጽንዕት ፡ ወወድቀት ፡ ግብተ ።
14 And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. ወድቀታሂ ፡ ከመ ፡ ቅጥቃጤ ፡ ጸሕበ ፡ ልሕኵት ፡ ወይከውኑ ፡ ድቁቀ ፡ አግልዕተ ፡ ወኢይረክቡ ፡ በውስቴቱ ፡ ገልዐ ፡ በዘይወስዱ ፡ እሳተ ፡ ወኢበዘያወክፉ ፡ ማየ ፡ ኅዳጠ ።
15 For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. ከመዝ ፡ ይቤ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅዱስ ፡ እስራኤል ፡ እምከመአ ፡ ነሳሕከ ፡ ወበከይከ ፡ ተሐዩ ፡ ወታአምር ፡ ኀበ ፡ ሀለውከ ፡ እስመ ፡ ተወከልከ ፡ በከንቱ ፡ ወከንቶ ፡ ይከውነከ ፡ ኀይልከ ። እመሰ ፡ አበይክሙ ፡ ሰሚዐ ።
16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. ወትቤሉ ፡ በአፍራሲነ ፡ ናመሥጥ ። ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ትጐይዩ ፡ ወትብሉ ፡ ንጼዐን ፡ ረዋጼ ፡ ፈረስ ፡ ወናመሥጥ ። በእንተ ፡ ዝንቱኬ ፡ ረዋጽያን ፡ እመንቱ ፡ እለ ፡ ይዴግኑክሙ ።
17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill. ይሜምዑ ፡ ፲፻ ፡ እምድምፀ ፡ ፩ወእምቃለ ፡ ፩ለይጐይዩ ፡ ብዙኃን ፡ እስከ ፡ ትተርፉ ፡ ከመ ፡ ሐሠር ፡ ውዑይ ።
18 And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. ወካዕበ ፡ ይሣሀለክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ተለዐለ ፡ ከመ ፡ ይምሐርክሙ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምላክነ ፡ መኰንን ፡ ውእቱ ፡ ወአይቴ ፡ ውእቱ ፡ ክብርክሙሂ ። ብጹዓን ፡ እለ ፡ ይትዔገሥዎ ።
19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. እስመ ፡ ሕዝብ ፡ ቅዱስ ፡ የኀድር ፡ ውስተ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ በጽዮን ። ብክዪ ፡ ብካየ ፡ ተሣሀለኒ ። በሊ ፡ ወይሣሀል ፡ ቃለ ፡ ዐውያትኪ ፡ ሶበ ፡ ርእየ ፡ ሰምዐኪ ።
20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: ወይሁበክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሲሳየክሙ ፡ በሕማም ፡ ወማየክሙሂ ፡ በምንዳቤ ፡ ወኢይቀርብ ፡ እንከ ፡ ዘያስሕተክሙ ፡ ወይርአያ ፡ አዕይንቲከ ፡ ላዕለ ፡ እለ ፡ አስሐቱከ ።
21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. ወይስምዓ ፡ እዘኒከ ፡ ደምዖሙ ፡ ለእለ ፡ ስሕቱ ፡ በድኅሬከ ፤ እለ ፡ ይብሉ ፡ ንሖር ፡ በዛቲ ፡ ፍኖት ፡ እመሂ ፡ ለየማን ፡ ወእመሂ ፡ ለፀጋም ።
22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence. ወምዕረኒ ፡ መንገለ ፡ ጣዖት ፡ እለ ፡ ቅፉላን ፡ በብሩር ፡ ወስርግዋን ፡ በወርቅ ፡ ወትገብር ፡ ደቃቀ ፡ ወደመቀ ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ እንተ ፡ ትነብር ፡ ወከመ ፡ እደው ፡ ዘውስተ ፡ እቶን ።
23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures. ውእተ ፡ አሚረ ፡ ይዘንም ፡ ለዘርአ ፡ ምድርከ ፡ ወይከውን ፡ ጽጋብ ፡ ለማእረረ ፡ እክለ ፡ ምድርከ ፡ ወይሠብሕ ፡ መራዕይከ ፡ ወይትረዐይ ፡ ብሔረ ፡ ርሒበ ፡ ወሥዑረ ።
24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. ወይቀምሑ ፡ ሐሠረ ፡ ብዕራይክሙ ፡ ወአስዋሪክሙ ፡ ይሴሰዩ ፡ ሰገመ ።
25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. ወይነብሩ ፡ ዲበ ፡ ኵሉ ፡ አድባር ፡ ነዋኅት ፡ ወውስተ ፡ ኵሉ ፡ አውግር ፡ ልዑል ፡ ይውሕዝ ፡ ማይ ፡ ውእተ ፡ አሚረ ፡ አመ ፡ ኀልቁ ፡ ብዙኃን ፡ ወአመ ፡ ወድቀ ፡ ማኅፈድ ።
26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound. ወይከውን ፡ ብርሃነ ፡ ወርኅ ፡ ከመ ፡ ብርሃነ ፡ ፀሓይ ፡ ወይከውን ፡ ብርሃነ ፡ ፀሓይ ፡ ምስብዒተ ፡ ውእተ ፡ አሚረ ፡ አመ ፡ ፈወሰ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቍስለ ፡ ሕዝቡ ፡ ዘይፌውስ ፡ ሕማመ ፡ መቅሠፍትከ ፡ በጊዜሁ ።
27 Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire: ናሁ ፡ ይመጽእ ፡ ስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ በጕንዱይ ፡ መዋዕል ፡ ወይነድድ ፡ መዓቱ ። ምስለ ፡ ስብሓት ፡ ቃለ ፡ ከናፍሪሁ ፡ ወምሉእ ፡ ቃለ ፡ መዓቱ ፡ ወትበልዕ ፡ ከመ ፡ እሳት ፡ መቅሠፍተ ፡ መዓቱ ።
28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. ወትውሕዝ ፡ መንፈሱ ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ ውስተ ፡ ሙራድ ፡ ዘይበጽሕ ፡ እስከ ፡ ክሳድ ፤ ይትናፈቅ ፡ ከመ ፡ ይሁኮሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ወያስሕቶሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ውስተ ፡ ከንቱ ፡ ወይዴግኖሙ ፡ ጌጋይ ፡ ወይእኅዞሙ ፡ ወይትቤቀሎሙ ፡ ውስተ ፡ ገጾሙ ።
29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. ወትረኑ ፡ ትትፌሥሑ ፡ ወትበውኡ ፡ ውስተ ፡ መቅደስ ፡ አኮ ፡ ዘልፈ ፡ ትገብሩ ፡ በዓለ ፡ ወአኮ ፡ ከመ ፡ ፍሡሓን ፡ ትበውኡ ፡ በዕንዚራ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅዱሰ ፡ እስራኤል ።
30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. ወያሰምዕ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቃለ ፡ ስብሐቲሁ ፡ ወያርኢ ፡ መዓተ ፡ መዝራዕቱ ፡ ወመቅሠፍተ ፡ መዓቱ ፡ ያነድድ ፡ በእሳት ፡ በላዒ ፡ ወበኀይለ ፡ ፀዓዕ ፡ ከመ ፡ ዝናም ፡ ኀይል ፡ ወበረድ ፡ ዐበይት ፡ ዘይወርድ ።
31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. በቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይትመውኡ ፡ ፋርስ ፡ በመቅሠፍት ፡ ዘይቀሥፎሙ ።
32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it. ወየዐግትዎ ፡ እለ ፡ ተሰፈዉ ፡ ከመ ፡ ይርድእዎሙ ፡ ወእለ ፡ ኪያሆሙ ፡ ተአመኑ ። እሙንቱ ፡ ይጸብእዎ ፡ በከበሮ ፡ ወበመሰንቆ ፡ ወበቍጽር ።
33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it. እስመ ፡ ኢኮኑ ፡ እለ ፡ እምቀዲሙ ፡ ይትሐዘኮሙ ። አንተሂ ፡ ትንገሥኑ ፡ ተደለውከ ፡ ቈላ ፡ ዕሙቀ ፡ ዕፀው ፡ ውጡሕ ፡ ወእሳት ፡ ውስተ ፡ ዕፀው ፡ ብዙኀ ፤ መዓተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ተይ ፡ ዘይነድድ ፡ በገዳም ።
Previous

Isaiah 30

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side