1 |
But Job answered and said,
|
ወአውሥእ ፡ ኢዮብ ፡ ወይቤ ።
|
2 |
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
|
መነ ፡ ትሰውቅ ፡ ወመነ ፡ ትፈቅድ ፡ ትርዳእ ። ቀዳሚሁ ፡ አኮኑ ፡ ዘብዙኅ ፡ ኀይሉ ፡ ወዐቢይ ፡ መዝራዕቱ ።
|
3 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
|
ወለመነ ፡ ታመክር ፡ እኮኑ ፡ ዘሎቱ ፡ ኵሉ ፡ ጥበብ ። ወመነ ፡ ትትኀሠሥ ፡ አኮኑ ፡ ዘጽኑዕ ፡ ኃይሉ ።
|
4 |
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
|
ለመኑ ፡ ታየድዕ ፡ ነገረ ። መንፈስ ፡ መኑ ፡ ዘይወፅእ ፡ እምኔከ ።
|
5 |
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
|
እለ ፡ ይርባሕኑ ፡ ገፍዑኒ ። ማይ ፡ መተሐቱ ፡ ወዘውስቴቱ ።
|
6 |
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
|
ክሡት ፡ ሲኦል ፡ በቅድሜሁ ። ወሞትኒ ፡ አልቦ ፡ ዘይሴወሮ ፡ እምኔሁ ።
|
7 |
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
|
ሰፍሖ ፡ ለመስዕ ፡ ዲበ ፡ ወኢምንት ። ወሰቀላ ፡ ለምድር ፡ ዲበ ፡ ዕራቁ ።
|
8 |
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
|
ወየዐቍሮ ፡ ለማይ ፡ ዲበ ፡ ደመናሁ ። ወኢይሠጠጥ ፡ ደመና ፡ በታሕቴሁ ።
|
9 |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
|
ዘውእቱ ፡ ብዉሕ ፡ ሎቱ ፡ ይንበር ፡ ዲበ ፡ መንበር ። ወይሠይም ፡ ላዕሌሁ ፡ ግብተ ፡ ለሰዐት ።
|
10 |
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
|
ወሐጸሮ ፡ ለማይ ፡ በትእዛዙ ። እስከ ፡ አመ ፡ የኀልቅ ፡ ይትባረዩ ፡ ብርሃን ፡ ምስለ ፡ ጽልመት ።
|
11 |
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
|
ወሠረረ ፡ አፅማደ ፡ ሰማይ ፡ ወድሕፃ ፡ እምተግሣጹ ።
|
12 |
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
|
ወበኃይሉ ፡ አህድኦ ፡ ለባሕር ። ወነፅኆ ፡ ለዐንበሪ ፡ በተግሣጹ ።
|
13 |
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
|
ዐጸውተ ፡ ሰማይ ፡ ኦድለዉ ፡ ሎቱ ። ወቀተሎ ፡ ለከይሲ ፡ ዓውሎ ፡ በተግሣጹ ።
|
14 |
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
|
ናሁዝ ፡ መክፈልተ ፡ ፍኖቱ ። ወናጸምእ ፡ ነገሮሂ ፡ እለ ፡ ተርፉ ። ወድምፀ ፡ ፀዓዑ ፡ መኑ ፡ ያአምር ፡ ሚጊዜ ፡ ይገብር ።
|