1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
ወሶበ ፡ ፈትሐ ፡ ሳብዐ ፡ ማኅተመ ፡ አርመመ ፡ ኵሉ ፡ ዘበሰማይ ፡ እስከ ፡ መንፈቀ ፡ ሰዓት ።
|
2 |
And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
|
ወርኢኩ ፡ ሰባዕተ ፡ መላእክተ ፡ እለ ፡ ይቀውሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወወሀብዎሙ ፡ ሰባዕተ ፡ መጣቅዕተ ።
|
3 |
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
|
ወመጽአ ፡ ካልእ ፡ መልአክ ፡ ወቆመ ፡ ቅድመ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወያጸንዕ ፡ ማዕጠንተ ፡ ወርቅ ፡ ወወሀብዎ ፡ ብዙኀ ፡ ዕጣናተ ፡ ከመ ፡ የሀብ ፡ ለጸሎተ ፡ ኵሎሙ ፡ ቅዱሳን ፡ በዲበ ፡ ምሥዋዕ ፡ ዘወርቅ ፡ ዘቅድመ ፡ መንበሩ ።
|
4 |
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
|
ወዐርገ ፡ ጢሱ ፡ ለውእቱ ፡ ዕጣን ፡ ምስለ ፡ ጸሎቶሙ ፡ ለቅዱሳን ፡ እምውስተ ፡ እዴሁ ፡ ለውእቱ ፡ መልአክ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
|
5 |
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
|
ወነሥአ ፡ ውእቱ ፡ መልአክ ፡ ማዕጠንተ ፡ እምኀበ ፡ እሳት ፡ ዘምሥዋዕ ፡ ወአውረደ ፡ ውስተ ፡ ምድር ። ወኮነ ፡ ነጐድጓድ ፡ ወፀዓዕ ፡ ወመብረቅ ፡ ወድልቅልቅ ።
|
6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
ወእልክቱኒ ፡ ሰባዕቱ ፡ መላእክት ፡ እለ ፡ ያጸንዑ ፡ ሰባዕተ ፡ መጣቅዕተ ፡ ተደለዉ ፡ ከመ ፡ ይጥቅዑ ።
|
7 |
The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
|
ወሶበ ፡ ጠቅዐ ፡ ቀዳማዊ ፡ መልአክ ፡ ኮነ ፡ በረድ ፡ ወእሳት ፡ ምስለ ፡ ደም ፡ ድሙር ፡ ወወረደ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ወውዕየ ፡ ሣልስተ ፡ እዴሃ ፡ ለምድር ፡ ወውዕየ ፡ ኵሉ ፡ ዕፅ ፡ ወሣዕር ፡ ኀመልሚል ።
|
8 |
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
|
ወሶበ ፡ ጠቅዐ ፡ ካልእ ፡ መልአክ ፡ ወረደ ፡ ውስተ ፡ ባሕር ፡ እሳት ፡ ዐቢይ ፡ ዘመጠነ ፡ ደብር ፡ እንዘ ፡ ይነድድ ፡ ወኮነ ፡ ደመ ፡ ሣልስተ ፡ እዴሃ ፡ ለባሕር ።
|
9 |
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
|
ወሞተ ፡ ሣልስተ ፡ እዴሁ ፡ ለዘሀሎ ፡ ውስተ ፡ ባሕር ፡ ዘተፈጥረ ፡ ዘቦ ፡ መንፈሰ ፡ ሕይወት ፡ ወሣልስተ ፡ እዴሆን ፡ ለአሕማር ፡ ማሰና ።
|
10 |
And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
|
ወሶበ ፡ ጠቅዐ ፡ ሣልስ ፡ መልአክ ፡ ወረደ ፡ እምሰማይ ፡ ኮከብ ፡ ዐቢይ ፡ እንዘ ፡ ይነድድ ፡ ከመ ፡ እሳት ፡ ወወረደ ፡ ውስተ ፡ ሣልስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለአፍላግ ፡ ወአንቅዕተ ፡ ማያት ።
|
11 |
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
|
ወስሙ ፡ ለውእቱ ፡ ኮከብ ፡ ዕጉስታር ፡ ወኮነ ፡ ዕጉስታረ ፡ ሣልስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለማያት ፡ ምስለ ፡ ዐውሎ ፡ ወብዙኅ ፡ ሰብእ ፡ ዘሞተ ፡ እምነ ፡ ምረሩ ፡ ለማያት ።
|
12 |
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
|
ወሶበ ፡ ጠቅዐ ፡ ራብዕ ፡ መልአክ ፡ ተቀሥፈት ፡ ፀሐይ ፡ ወጸልመት ፡ ሣልስተ ፡ እዴሃ ፡ ወሣልስተ ፡ እዴሃ ፡ ለወርኅ ፡ ወሣልስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለከዋክብት ፡ ከመ ፡ ኢያብርሁ ፡ ወሣልስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለዕለት ፡ ወለሌሊት ።
|
13 |
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
|
ወሰማዕኩ ፡ አሐዱ ፡ ንስር ፡ ይሠርር ፡ ማእከለ ፡ ሰማይ ፡ ወምድር ፡ ወይብል ፡ በዐቢይ ፡ ቃል ። አሌ ፡ ሎሙ ፡ አሌ ፡ ሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ዲበ ፡ ምድር ፡ እምነ ፡ ዘተርፈ ፡ ቃለ ፡ መጥቅዖሙ ፡ ለሠለስቱ ፡ መላእክት ፡ እለ ፡ ሀለዎሙ ፡ ይጥቅዑ ።
|