መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Genesis 37

Books       Chapters
Next
1 And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. ወነበረ ፡ ያዕቆብ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ውስቴታ ፡ ነበረ ፡ አቡሁ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ።
2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report. ወከመዝ ፡ ውእቱ ፡ ፍጥረቱ ፡ ለያዕቆብ ፡ ወኮኖ ፡ ለዮሴፍ ፡ ዐሠርቱ ፡ ወሰባዕቱ ፡ ዓመቱ ፡ ወይርዒ ፡ ምስለ ፡ አኀዊሁ ፡ አባግዐ ፡ አቡሁ ፡ ወወሬዛ ፡ ውእቱ ፡ ምስለ ፡ ደቂቀ ፡ ባላ ፡ ወምስለ ፡ ደቂቀ ፡ ዘለፋ ፡ አንስቲያ ፡ አቡሁ ፡ ወአምጽኡ ፡ ላዕለ ፡ ዮሴፍ ፡ ውዴተ ፡ እኪተ ፡ ኀበ ፡ አቡሁ ፡ እስራኤል ።
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours. ወያዕቆብሰ ፡ ያፈቅሮ ፡ ለዮሴፍ ፡ እምነ ፡ ኵሎሙ ፡ ደቂቁ ፡ እስመ ፡ በርሥዐቲሁ ፡ ወለዶ ፡ ወገብረ ፡ ሎቱ ፡ ክዳነ ፡ ዘሕብረ ፡ ዐሥቅ ።
4 And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him. ወሶበ ፡ ርእዩ ፡ አኀዊሁ ፡ ከመ ፡ ኪያሁ ፡ ያፈቅር ፡ አቡሆሙ ፡ እምነ ፡ ኵሎሙ ፡ አኀዊሁ ፡ ጸልእዎ ፡ አኀዊሁ ፡ ወኢክህሉ ፡ ተናግሮቶ ፡ ቃለ ፡ ሠናየ ።
5 And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more. ወሐለመ ፡ ዮሴፍ ፡ ሕልመ ፡ ወነገሮሙ ፡ ለአኀዊሁ ።
6 And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed: ወይቤሎሙ ፡ ስምዕዎ ፡ ለዝንቱ ፡ ሕልም ፡ ዘሐለምኩ ።
7 For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf. እሬኢ ፡ ከላስስቲክሙ ፡ ዘዘዚአክሙ ፡ ማእከለ ፡ ገዳም ፡ ወተንሥአ ፡ ክልስስት ፡ ዘዚአየ ፡ ወቆመ ፡ ወተመይጡ ፡ ከላስስቲክሙ ፡ ወሰገዱ ፡ ለዘዚአየ ፡ ክልስስት ።
8 And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words. ወይቤልዎ ፡ ነጊሠኑ ፡ ትነግሥ ፡ ላዕሌነ ፡ ወሚመ ፡ እግዚአኑ ፡ ትከውነነ ፡ ወአፈድፈዱ ፡ ዓዲ ፡ ጸሊኦቶ ፡ በእንተ ፡ ሕልሙ ፡ ወበእንተ ፡ ነገሩ ።
9 And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me. ወደገመ ፡ ዓዲ ፡ ወርእየ ፡ ሕልመ ፡ ወነገሮ ፡ ለአቡሁ ፡ ወይቤሎ ፡ ናሁ ፡ ሐለምኩ ፡ ካልአ ፡ ሕልመ ፡ ወከመዝ ፡ ሕልሙ ፡ ፀሓይ ፡ ወወርኅ ፡ ወዐሠርቱ ፡ ወአሐዱ ፡ ከዋክብት ፡ ይሰግዱ ፡ ሊተ ።
10 And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth? ወገሠጾ ፡ አቡሁ ፡ ወይቤሎ ፡ ምንት ፡ ውእቱ ፡ ዝንቱ ፡ ሕልምከ ፡ ዘሐለምከ ፡ አሐዝብ ፡ ንመጽእ ፡ አነ ፡ ወእምከ ፡ ወአኀዊከ ፡ ወንሰግድ ፡ ለከ ፡ ዲበ ፡ ምድር ።
11 And his brethren envied him; but his father observed the saying. ወቀንኡ ፡ ላዕሌሁ ፡ አኀዊሁ ፡ ወአቡሆሙሰ ፡ ዐቀቦ ፡ ለዝንቱ ፡ ነገር ፡ በልቡ ።
12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem. ወሖሩ ፡ አኀዊሁ ፡ ይርዐዩ ፡ አባግዒሆሙ ፡ ውስተ ፡ ሴኬም ።
13 And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I. ወይቤሎ ፡ እስራኤል ፡ ለዮሴፍ ፡ አኮኑ ፡ አኀዊከ ፡ ውስተ ፡ ሴኬም ፡ ነዓ ፡ እልአከ ፡ ኀቤሆሙ ፡ ወይቤሎ ፡ ኦሆ ፡ ነየ ።
14 And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem. ወይቤሎ ፡ ሑር ፡ ርኢ ፡ ለእመ ፡ ዳኅናንኑ ፡ አኀዊከ ፡ ወአባግዒሆሙኒ ፡ ወዜንወኒ ፡ ወፈነዎ ፡ እምነ ፡ ቈላተ ፡ ኬብሮን ፡ ወበጽሐ ፡ ውስተ ፡ ሴኬም ።
15 And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? ወረከቦ ፡ ፩ብእሲ ፡ እንዘ ፡ የዓይል ፡ ወይሳኲ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ወተስእሎ ፡ ወይቤሎ ፡ መነ ፡ ተኀሥሥ ።
16 And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks. ወይቤሎ ፡ ዮሴፍ ፡ አይድዐኒ ፡ አይቴ ፡ ይርዕዩ ፡ አኀዊየ ።
17 And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan. ወይቤሎ ፡ ውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ግዕዙ ፡ እምዝየሰ ፡ ወሰማዕክዎሙ ፡ ባሕቱ ፡ ይብሉ ፡ ነሐውር ፡ [ዶ]ታዮን ፡ ወሖረ ፡ ዮሴፍ ፡ ወተለዎሙ ፡ ለአኀዊሁ ፡ ወረከቦሙ ፡ በ[ዶ]ታዮን ።
18 And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him. ወቀደሙ ፡ ርእዮቶ ፡ እምርሑቅ ፡ ዘእንበለ ፡ ይቅረብ ፡ ኀቤሆሙ ፡ ወአሕሠሙ ፡ ለቀቲሎቱ ።
19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh. ወተባሀሉ ፡ አሐዱ ፡ ምስለ ፡ ካልኡ ፡ ነዋ ፡ ዝኩ ፡ ሐላሚ ።
20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams. ንዑ ፡ ንቅትሎ ፡ ወንግድፎ ፡ ውስተ ፡ አሐዱ ፡ እምእላንቱ ፡ ግብ ፡ ወንበል ፡ አርዌ ፡ እኩይ ፡ በልዖ ፡ ወንርአይ ፡ ምንት ፡ ውእቱ ፡ ሕለሚሁ ።
21 And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him. ወሶበ ፡ ርእዮ ፡ አድኀኖ ፡ ሩቤል ፡ እምእዴሆሙ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ኢትቅትሉ ፡ ነፍሶ ፤
22 And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again. ወኢትክዐዉ ፡ ደሞሂ ፡ ውስተ ፡ አሐዱ ፡ እምእላንቱ ፡ ዐዘቅት ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ደይዎ ፡ ወእዴክሙ ፡ ባሕቱ ፡ ኢታውርዱ ፡ ላዕሌሁ ፡ ወከመ ፡ ያድኅኖ ፡ እምእዴሆሙ ፡ ወያግብኦ ፡ ኀበ ፡ አቡሁ ።
23 And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him; ወእምዝ ፡ ሶበ ፡ በጽሐ ፡ ዮሴፍ ፡ ኀቤሆሙ ፡ ሰለብዎ ፡ ክዳኖ ፡ ዘዐሥቅ ፡ ዘይለብስ ።
24 And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it. ወነሥእዎ ፡ ወወረውዎ ፡ ውስተ ፡ ዐዘቅት ፡ ወዐዘቅታ ፡ ሐዳስ ፡ ወአልባቲ ፡ ማየ ።
25 And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt. ወነበሩ ፡ ይብልዑ ፡ እክለ ፡ ወሶበ ፡ ያሌዕሉ ፡ አዕይንቲሆሙ ፡ ይሬእዩ ፡ ናሁ ፡ ሠያጢ ፡ አሐዱ ፡ ይመጽእ ፡ እምነ ፡ ገለአድ ፡ ይስማኤላዊ ፡ ውእቱ ፡ ወጽዑን ፡ አግማሊሆሙ ፡ አፈዋተ ፡ ወርጢነ ፡ ወማየ ፡ ልብን ፡ ወየሐውሩ ፡ ያውርዱ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ።
26 And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood? ወይቤሎሙ ፡ ይሁዳ ፡ ለአኅዊሁ ፡ ምንተ ፡ ይበቍዐነ ፡ ለእመ ፡ ቀተልናሁ ፡ ለእኁነ ፡ ወኀባእነ ፡ ደሞ ።
27 Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content. ንዑ ፡ ንሢጦ ፡ ኀበ ፡ እሉ ፡ ይስማዔላውያን ፡ ወእዴነሰ ፡ ኢናውርድ ፡ ላዕሌሁ ፡ እስመ ፡ እኁነ ፡ ውእቱ ፡ ወሥጋነ ፡ ወሰምዕዎ ፡ አኀዊሁ ፡ ዘይቤሎሙ ።
28 Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt. [ወ]እንዘ ፡ የኀልፉ ፡ እሙንቱ ፡ ይስማዔላውያን ፡ ሤጥዎ ፡ ኀቤሆሙ ፡ ወሰሐብዎ ፡ አኀዊሁ ፡ ወአውፅእዎ ፡ እምነ ፡ ዐዘቅት ፡ ወሤጥዎ ፡ ለዮሴፍ ፡ ኀበ ፡ ይስማዔላውያን ፡ በ[ዕሥራ ፡] ዲናር ፡ ወወሰድዎ ፡ ለዮሴፍ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ።
29 And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes. ወገብአ ፡ ሩቤል ፡ ኀበ ፡ ዐዘቅት ፡ ወሶበ ፡ ኢረከቦ ፡ ሠጠጠ ፡ አልባሲሁ ።
30 And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go? ወገብአ ፡ ኀበ ፡ አኀዊሁ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ኢሀሎ ፡ ወልድ ፡ ውስተ ፡ ዐዘቅት ፡ ወአይቴ ፡ አሐውር ፡ እንከ ፡ አነ ።
31 And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood; ወነሥኡ ፡ ክዳኖ ፡ ዘዐሥቅ ፡ ወሐረዱ ፡ ላዕሌሁ ፡ ማሕስአ ፡ ጠሊ ፡ ወመልእዎ ፡ ደመ ፡ ለክዳኑ ።
32 And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no. ወወሰዱ ፡ ኀበ ፡ አቡሆሙ ፡ ወይቤልዎ ፡ ዘንተ ፡ (ደሙ ፡ ) ረከብነ ፡ ወርኢአ ፡ እመ ፡ ውእቱኑ ፡ ክዳኑ ፡ ለወልድከ ፡ ወለእመሂ ፡ ኢኮነ ።
33 And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces. ወአእሚሮ ፡ ይቤ ፡ ክዳኑ ፡ ለወልድየ ፡ ውእቱ ፡ ወአርዌ ፡ እኩይ ፡ በልዖ ፡ አርዌ ፡ መሠጦ ፡ ለዮሴፍ ።
34 And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. ወሠጠጠ ፡ አልባሲሁ ፡ ያዕቆብ ፡ ወለብሰ ፡ ሠቀ ፡ ያዕቆብ ፡ ወቀነተ ፡ ውስተ ፡ ሐቌሁ ፡ ወላሐዎ ፡ ለወልዱ ፡ ብዙኀ ፡ መዋዕለ ።
35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him. ወተጋብኡ ፡ ደቂቁ ፡ ወአዋልዲሁ ፡ ወመጽኡ ፡ ያስተብቍዕዎ ፡ ለአቡሆሙ ፡ ከመ ፡ ያንግፍዎ ፡ ላሖ ፡ ወአበዮሙ ፡ ነጊፈ ፡ ላሖ ፡ ወይቤ ፡ እወርድ ፡ ዳእሙ ፡ ውስተ ፡ መቃብር ፡ ኀበ ፡ ወልድየ ፡ እንዘ ፡ እላሕዎ ፡ ወበከየ ፡ አቡሁ ።
36 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, and captain of the guard. ወእልክቱሰ ፡ ይስማዔላውያን ፡ ሤጥዎ ፡ ለዮሴፍ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ኀበ ፡ ጴጠፍራ ፡ ሊቀ ፡ መበስላኒሁ ፡ ለፈርዖን ።
Previous

Genesis 37

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side