መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Genesis 42

Books       Chapters
Next
1 Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another? ወሰምዐ ፡ ያዕቆብ ፡ ከመቦ ፡ እክለ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ዘይሠይጡ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ለደቂቁ ፡ ለምንት ፡ ትቴክዙ ።
2 And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die. ናሁ ፡ ሰማዕኩ ፡ አነ ፡ ከመ ፡ ቦቱ ፡ እክለ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ሑሩ ፡ እንከ ፡ ወተሣየጡ ፡ ለነ ፡ ከመ ፡ ንሕየው ፡ ወኢንሙት ፡ በረኃብ ።
3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt. ወወረዱ ፡ አኀዊሁ ፡ ለዮሴፍ ፡ ዐሠርቱ ፡ ከመ ፡ ይሣየጡ ፡ እክለ ፡ በብሔረ ፡ ግብጽ ።
4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. ወለብንያምሰ ፡ እኁሁ ፡ ለዮሴፍ ፡ ኢፈነዎ ፡ ምስለ ፡ አኀዊሁ ፡ እስመ ፡ ይቤ ፡ ኢይድወየኒ ፡ ውእቱሂ ።
5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan. ወመጽኡ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኀበ ፡ ዮሴፍ ፡ እስመ ፡ ዐቢይ ፡ ረኃብ ፡ ኮነ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ።
6 And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth. ወዮሴፍሰ ፡ መልአክ ፡ ውእቱ ፡ ለብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወውእቱ ፡ ይሠይጥ ፡ ለኵሉ ፡ አሕዛበ ፡ ምድር ፡ ወሶበ ፡ መጽኡ ፡ አኀዊሁ ፡ ለዮሴፍ ፡ ሰገዱ ፡ ሎቱ ፡ በገጾሙ ፡ ውስተ ፡ ምድር ።
7 And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food. ወሶበ ፡ ርእዮሙ ፡ ዮሴፍ ፡ ለአኀዊሁ ፡ አእመሮሙ ፡ ወተናገሮሙ ፡ እኪተ ፡ ወይቤሎሙ ፡ እምአይቴ ፡ መጻእክሙ ፡ ወይቤልዎ ፡ እምብሔረ ፡ ከናአን ፡ ንሣየጥ ፡ እክለ ።
8 And Joseph knew his brethren, but they knew not him. ወዮሴፍሰ ፡ አእመሮሙ ፡ ለአኀዊሁ ፡ ወእሙንቱሰ ፡ ኢያእመርዎ ።
9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come. ወተዘከረ ፡ ዮሴፍ ፡ ሕልሞ ፡ ዘሐለመ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ አንትሙ ፡ ወመጻእክሙ ፡ ትርአዩ ፡ ግዕዘ ፡ ብሔር ።
10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come. ወይቤልዎ ፡ አልቦ ፡ እግዚኦ ፡ አግብርቲከሰ ፡ መጽኡ ፡ ይሣየጡ ፡ እክለ ።
11 We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies. ወኵልነ ፡ ደቂቀ ፡ አሐዱ ፡ ብእሲ ፡ ንሕነ ፡ ወኢኮነ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ አግብርቲከሰ ።
12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. ወይቤሎሙ ፡ አልቦ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ አንትሙ ፡ ወመጻእክሙ ፡ ታእምሩ ፡ ግዕዘ ፡ ብሔር ።
13 And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not. ወይቤልዎ ፡ ዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ ንሕነ ፡ አግብርቲከ ፡ ወአኀው ፡ ንሕነ ፡ በብሔረ ፡ ከናአን ፡ ወሀሎ ፡ ፩ኀበ ፡ አቡነ ፡ ዘይንእስ ፡ ወካልኡሰ ፡ ሞተ ።
14 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies: ወይቤሎሙ ፡ በእንተዝ ፡ እብለክሙ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ አንትሙ ።
15 Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither. ወበዝ ፡ ትትዐወቁ ፡ ሕይወተ ፡ ፈርዖን ፡ ከመ ፡ ኢትወፅኡ ፡ እምዝየ ፡ ለእመ ፡ ኢያምጻእክምዎ ፡ ለእኁክሙ ፡ ዘይንእስ ።
16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies. [ፈንዉ ፡ ፩እምኔክሙ ፡ ወያምጽኦ ፡ ለእኁክሙ ፡ ወ]አንትሙሰ ፡ ንበሩ ፡ እስከ ፡ ይትዐወቅ ፡ ነገርክሙ ፡ ለእመ ፡ አማን ፡ ትብሉ ፡ ወለእመ ፡ አልቦ ፡ ወእማእኮሰ ፡ ሕይወተ ፡ ፈርዖን ፡ ከመ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ አንትሙ ።
17 And he put them all together into ward three days. ወወደዮሙ ፡ ውስተ ፡ ሞቅሕ ፡ እስከ ፡ ሠሉስ ፡ መዋዕል ።
18 And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God: ወይቤሎሙ ፡ ከመዝ ፡ ግበሩ ፡ ወተሐይዉ ፡ እስመ ፡ አንሰ ፡ እፈርሆ ፡ ለእግዚአብሔር ።
19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses: ወእመሰ ፡ ሥንአ ፡ አንትሙ ፡ ንበሩ ፡ አሐዱ ፡ እምኔክሙ ፡ ውስተ ፡ ሞቅሕ ፡ ወአንትሙሰ ፡ ሑሩ ፡ ወስዱ ፡ እክለክሙ ፡ ዘተሣየጥክሙ ።
20 But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so. ወአምጽኡ ፡ እኋክሙኒ ፡ ዘይንእስ ፡ ኀቤየ ፡ ወነአምነክሙ ፡ ቃለክሙ ፡ ወእማእኮሰ ፡ ትመውቱ ፡ ወ[ገብ]ሩ ፡ ከማሁ ።
21 And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us. ወተባሀሉ ፡ በበ ፡ በይናቲሆሙ ፡ አማን ፡ በኀጢአትነ ፡ ረከበነ ፡ እስመ ፡ ተዐወርነ ፡ ሥቃዮ ፡ ለእኁነ ፡ እንዘ ፡ ያስተምሕረነ ፡ ወኢሰማዕናሁ ፡ አሜሁ ፡ ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ መጽአ ፡ ላዕሌነ ፡ ዝንቱ ፡ ሥቃይ ።
22 And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required. ወአውሥኦሙ ፡ ሩቤል ፡ ወይቤሎሙ ፡ ኢይቤለክሙኑ ፡ ኢተዐምፁ ፡ ሕፃነ ፡ ወኢሰማዕክሙኒ ፡ ናሁ ፡ ዮም ፡ ደሙ ፡ ይትኀሠሠክሙ ።
23 And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter. ወእሙንቱሰ ፡ ኢያእመሩ ፡ ከመ ፡ ይሰምዖሙ ፡ ዮሴፍ ፡ እስመ ፡ ትርጕማን ፡ ሀሎ ፡ ማእከሎሙ ።
24 And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes. ወተግሕሠ ፡ ዮሴፍ ፡ እምኀቤሆሙ ፡ ወበከየ ፡ ወእምዝ ፡ ገብአ ፡ ኀቤሆሙ ፡ ወተናገሮሙ ፡ ወነሥኦ ፡ ለስምዖን ፡ ወአሰሮ ፡ በቅድሜሆሙ ።
25 Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them. ወአዘዘ ፡ ዮሴፍ ፡ ያምጽኡ ፡ አኅስሊሆሙ ፡ ወይደዩ ፡ ሎሙ ፡ እክለ ፡ ወወርቆሙኒ ፡ ለለ፩ይደዩ ፡ ውስተ ፡ አሕስሊሆሙ ፡ ወገብሩ ፡ ኵሎ ፡ ከማሁ ።
26 And they laded their asses with the corn, and departed thence. ወጸዐኑ ፡ እክሎሙ ፡ ውስተ ፡ አእዱጊሆሙ ፡ ወኀለፉ ፡ እምህየ ።
27 And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth. ወፈትሐ ፡ አሐዱ ፡ ኀስሎ ፡ በኀበ ፡ ኀደሩ ፡ ከመ ፡ ያውጽእ ፡ እክለ ፡ ለአእዱጊሆሙ ፡ ወረከበ ፡ ዕቍረ ፡ ወርቁ ፡ ውስተ ፡ አፈ ፡ ኀስሉ ።
28 And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us? ወይቤሎሙ ፡ ገብአኒ ፡ ሊተሰ ፡ ወርቅየ ፡ ወናሁ ፡ ውስተ ፡ አፈ ፡ ኀስልየ ፡ ረከብክዎ ፡ ወደንገፆሙ ፡ ልቦሙ ፡ ወተሀውኩ ፡ በበ ፡ በይናቲሆሙ ፡ ወይቤሉ ፡ ምንተ ፡ ረሰየነ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምንትኑ ፡ ዝ ፡ ዘከመዝ ።
29 And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying, ወበጽሑ ፡ ኀበ ፡ ያዕቆብ ፡ አቡሆሙ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፡ ወነገርዎ ፡ ኵሎ ፡ እንተ ፡ ረከበቶሙ ።
30 The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country. ወይቤልዎ ፡ እኪተ ፡ ተናገረነ ፡ ብእሲ ፡ [ባ]ዕለ ፡ ብሔር ፡ ወወደየነ ፡ ውስተ ፡ ሞቅሕ ፡ ከመዘ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ ንሕነ ፡ ለብሔር ።
31 And we said unto him, We are true men; we are no spies: ወንቤሎ ፡ ስንአ ፡ ንሕነ ፡ ወኢኮነ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ።
32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. ፲ወ፪ንሕነ ፡ አሐው ፡ ደቂቀ ፡ ፩ብእሲ ፡ ወ፩እምኔነ ፡ ሞተ ፡ ወዘይንእስ ፡ ኀበ ፡ አቡነ ፡ ሀሎ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ።
33 And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone: ወይቤለነ ፡ ውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ባዕለ ፡ ብሔር ፡ በዝንቱ ፡ ትትዐወቁ ፡ ከመ ፡ ሥንአ ፡ አንትሙ ፡ ወአሐደ ፡ እምአኀዊክሙ ፡ ኅድጉ ፡ ዝየ ፡ ኀቤየ ፡ ወእክለክሙሰ ፡ ዘተሣየጥክሙ ፡ ንሥኡ ፡ ወሑሩ ።
34 And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land. ወአምጽእዎ ፡ ለእኁክሙ ፡ ኀቤየ ፡ ወኣአምር ፡ ከመ ፡ ሥንአ ፡ አንትሙ ፡ ወኢኮንክሙ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ ወኣገብኦ ፡ እንከ ፡ ለክሙ ፡ ለእኁክሙኒ ፡ ወትትጌበሩ ፡ ውስተ ፡ ብሔርነ ።
35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid. ወእምዝ ፡ ሶበ ፡ ሶጡ ፡ አኅስሊሆሙ ፡ ረከቡ ፡ ኵሎ ፡ ዕቍረ ፡ ወርቆሙ ፡ ውስተ ፡ አኅስሊሆሙ ፡ ወሶበ ፡ ርእዩ ፡ ወርቆሙ ፡ ፈርሁ ፡ እሙንቱሂ ፡ ወአቡሆሙኒ ።
36 And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me. ወይቤሎሙ ፡ ያዕቆብ ፡ ሊተ ፡ ዳእሙ ፡ አኅጣእክሙኒ ፡ ውሉደ ፡ ዮሴፍኒ ፡ ኢሀሎ ፡ ወስምዖንሂ ፡ ኢሀሎ ፡ ብንያምሃኒ ፡ ትንሥኡኒ ፡ ላዕሌየኑ ፡ ዳእሙ ፡ ኮነ ፡ ኵሉ ፡ ዝንቱ ።
37 And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again. ወይቤሎ ፡ ሩቤል ፡ ለአቡሁ ፡ ክልኤሆሙ ፡ ደቂቅየ ፡ ቅትል ፡ ለእመ ፡ ኢያግባእክዎ ፡ ኀቤከ ፡ ወአወፍየኒዮ ፡ ሊተ ፡ ውስተ ፡ እዴየ ፡ ወአነ ፡ ኣገብኦ ፡ ለከ ።
38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave. ወይቤሎሙ ፡ ኢይወርድ ፡ ወልድየ ፡ ምስሌክሙ ፡ እስመ ፡ እኁሁኒ ፡ ሞተ ፡ ወውእቱኒ ፡ ባሕቲቱ ፡ ተርፈ ፡ ለእመቦ ፡ ከመ ፡ ደወየ ፡ በፍኖት ፡ እንዘ ፡ ተሐውሩ ፡ ወታወርድዎ ፡ ለሢበትየ ፡ በሐዘን ፡ ውስተ ፡ መቃብር ።
Previous

Genesis 42

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side