መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Genesis 45

Books       Chapters
Next
1 Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. ወስእነ ፡ ዮሴፍ ፡ ተዐግሶ ፡ እንዘ ፡ ኵሉ ፡ ይቀውም ፡ ቅድሜሁ ፡ ወይቤ ፡ ዮሴፍ ፡ ያሰስሉ ፡ ኵሎ ፡ ሰብአ ፡ እምቅድሜየ ፡ ወአውፅኡ ፡ ኵሎ ፡ እምቅድሜሁ ፡ ወአልቦ ፡ ዘተርፈ ፡ ህየ ፡ ኀበ ፡ ዮሴፍ ፡ ሶበ ፡ ይትአመር ፡ ምስለ ፡ አኀዊሁ ።
2 And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. ወጸርሐ ፡ ወበከየ ፡ ወሰምዑ ፡ ኵሉ ፡ ግብጽ ፡ ወተሰምዐ ፡ በቤተ ፡ ፈርዖንሂ ።
3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. ወይቤሎሙ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ ዮሴፍ ፡ እኁክሙ ፡ ሕያውኑ ፡ ዓዲሁ ፡ አቡነ ፡ ወኢክህሉ ፡ አውሥኦቶ ፡ እስመ ፡ ደንገፁ ።
4 And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. ወይቤሎሙ ፡ ዮሴፍ ፡ ለአኀዊሁ ፡ ቅረቡ ፡ ኀቤየ ፡ ወቀርቡ ፡ ኀቤሁ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ዮሴፍ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ እኁክሙ ፡ ዮሴፍ ፡ ዘሤጥክምዎ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ።
5 Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. ወይእዜኒ ፡ ኢትፍራህ ፡ አዕይንቲክሙ ፡ እስመ ፡ ሤጥክሙኒ ፡ ዝየ ፡ እስመ ፡ ለሕይወት ፡ ፈነወኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅድሜክሙ ።
6 For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. እስመ ፡ ናሁ ፡ ክልኤቱ ፡ ዓመት ፡ ኀለፈ ፡ ዘረኃብ ፡ ላዕለ ፡ ምድር ፡ ወዓዲ ፡ ሀሎ ፡ ኀምስቱ ፡ ዓመት ፡ ዘአልቦ ፡ ዘየኀርስ ።
7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. ወፈነወኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅድሜክሙ ፡ ከመ ፡ ትሕየዉ ፡ ወትትረፉ ፡ ዲበ ፡ ምድር ፡ ከመ ፡ እሴሲክሙ ።
8 So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. ወይእዜኒ ፡ አኮ ፡ አንትሙ ፡ ዘፈነውክሙኒ ፡ ዳእሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወረሰየኒ ፡ ወልዶ ፡ ለፈርዖን ፡ ወእግዚአ ፡ ለኵሉ ፡ [ቤቱ ፡ ወመልአከ ፡ ለኵሉ ፡ ] ግብጽ ።
9 Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not: ወይእዜኒ ፡ ሑሩ ፡ ንግርዎ ፡ ለአቡየ ፡ ፍጡነ ፡ ወበልዎ ፡ ከመዝ ፡ ይቤ ፡ ወልድከ ፡ ዮሴፍ ፡ እግዚአብሔር ፡ ረሰየኒ ፡ እግዚአ ፡ ለኵሉ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወረድ ፡ እንከ ፡ ፍጡነአ ፡ ወኢትንበር ፡ ህየአ ።
10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: ወተኀድር ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ጌሴም ፡ ዘዓረብአ ፡ ወትሄሉ ፡ ቅሩብየ ፡ አንተ ፡ ወደቂቅከ ፡ ወአባግዒከ ፡ ወአልህምቲከአ ፡ ወኵሉ ፡ ዘብከ ።
11 And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty. ወእሴስየከ ፡ በህየ ፡ እስመ ፡ ዓዲ ፡ ሀሎአ ፡ ኀምስቱ ፡ ዓመት ፡ ዘረኃብአ ፡ ከመ ፡ ኢትሙት ፡ አንተአ ፡ ወኵሉ ፡ ዘአጥረይከአ ።
12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. ወናሁ ፡ ትሬእዩ ፡ በአዕይንቲክሙ ፡ ወብንያምኒ ፡ ርእየ ፡ በአዕይንቲሁ ፡ እኁየ ፡ ከመ ፡ ለሊየ ፡ ተናገርኩክሙ ፡ በአፉየ ።
13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. ወዜንውዎ ፡ ለአቡየ ፡ ኵሎ ፡ ክብርየ ፡ ዘብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ኵሎ ፡ ዘርኢክሙ ፡ ወአፍጥኑ ፡ አምጽኦቶ ፡ ለአቡየ ፡ ዝየ ።
14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. ወሐቀፎ ፡ ክሳዶ ፡ ለብንያም ፡ እኁሁ ፡ ወበከየ ፡ ላዕሌሁ ፡ ወብንያምሂ ፡ በከየ ፡ ላዕለ ፡ ክሳዱ ።
15 Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him. ወሰዐሞሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ ወበከየ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ወእምድኅረዝ ፡ ተናገርዎ ፡ አኀዊሁ ።
16 And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. ወተሰምዐ ፡ ነገሩ ፡ በቤተ ፡ ፈርዖን ፡ ወይቤሉ ፡ አኀዊሁ ፡ ለዮሴፍ ፡ መጽኡ ፡ ወተፈሥሐ ፡ ፈርዖን ፡ ወኵሉ ፡ ሰብኡ ።
17 And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; ወይቤሎ ፡ ፈርዖን ፡ ለዮሴፍ ፡ በሎሙ ፡ ለአኀዊከ ፡ ምልኡ ፡ ንዋያቲክሙ ፡ ወሑሩ ፡ ብሔረ ፡ ከናአን ።
18 And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. ወንሥእዎ ፡ ለአቡክሙ ፡ ወለኵሉ ፡ ንዋይክሙ ፡ ወንዑ ፡ ኀቤየ ፡ ወእሁበክሙ ፡ እምኵሉ ፡ በረከተ ፡ ግብጽ ፡ ወትበልዑ ፡ አንጕዓ ፡ ለምድር ።
19 Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. ወአንተሰ ፡ ከመዝ ፡ አዝዞሙ ፡ ለአኀዊከ ፡ ይንሥኡ ፡ ሎሙ ፡ ሰረገላተ ፡ በብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ለደቂቆሙ ፡ ወለአንስቲያሆሙ ፡ ወይንሥእዎ ፡ ለአቡክሙ ፡ ወያምጽእዎ ።
20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours. ወኢይምሐኩ ፡ ቍስቋሶሙ ፡ ወዘርእየት ፡ ዐይኖሙ ፡ እስመ ፡ ኵሉ ፡ በረከተ ፡ ግብጽ ፡ ሎሙ ፡ ውእቱ ።
21 And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. ወገብሩ ፡ በከመ ፡ ይቤልዎሙ ፡ ከማሁ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወወሀቦሙ ፡ ሰረገላተ ፡ ዮሴፍ ፡ በከመ ፡ ይቤ ፡ ፈርዖን ፡ ንጉሠ ፡ ግብጽ ፡ ወወሀቦሙ ፡ ሥንቆሙ ፡ ለፍኖት ።
22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. ወወሀቦሙ ፡ ዐራዘ ፡ በበ ፡ ክልኤቱ ፡ ወለብንያምሰ ፡ ወሀበ ፡ [፫፻]ዲናረ ፡ ወኀምስተ ፡ ዐራዘ ፡ በዘ ፡ ያስተባሪ ።
23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way. ወለአቡሁኒ ፡ ከማሁ ፤ ወፈነወ ፡ ዐሠርተ ፡ አእዱገ ፡ ወዘይጸውር ፡ እምኵሉ ፡ በረከተ ፡ ግብጽ ፡ ወዐሠርተ ፡ አብቅለ ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ሥንቀ ፡ አቡሁ ፡ ለፍኖት ።
24 So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way. ወፈነዎሙ ፡ ለአኀዊሁ ፡ ወይቤሎሙ ፡ አልቦ ፡ ዘትትጋአዙ ፡ በፍኖት ።
25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father, ወሖሩ ፡ ወወፅኡ ፡ እምብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወበጽሑ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፡ ኀበ ፡ አቡሆሙ ።
26 And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. ወዜነውዎ ፡ ወይቤልዎ ፡ ሕያው ፡ ዮሴፍ ፡ ወልድከ ፡ ወውእቱ ፡ መልአክ ፡ ለብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወለኵሉ ፡ ወደንገፆ ፡ ልቡ ፡ ወኢአምኖሙ ።
27 And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived: ወነገርዎ ፡ ኵሎ ፡ ዘይቤሎሙ ፡ ዮሴፍ ፡ ወኵሎ ፡ ዘተናገሮሙ ፡ ወሶበ ፡ ርእየ ፡ ሰረገላተ ፡ ዘፈነወ ፡ ዮሴፍ ፡ (ወ)ሐይዎ ፡ ልቡ ፡ ወነፍሱ ፡ ለያዕቆብ ፡ አቡሆሙ ።
28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die. ወይቤ ፡ ያዕቆብ ፡ ዐቢይ ፡ ውእቱ ፡ ዝንቱ ፡ ሊተ ፡ እመ ፡ ዓዲሁ ፡ ሕያው ፡ ዮሴፍ ፡ ወልድየ ፤ አሐውር ፡ እርአዮ ፡ እንበለ ፡ እሙት ።
Previous

Genesis 45

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side