መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Genesis 47
Books
Chapters
Next
1
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.
ወመጽአ ፡ ዮሴፍ ፡ ወነገሮ ፡ ለፈርዖን ፡ ወይቤሎ ፡ አቡየ ፡ ወአኀዊየ ፡ ወእንስሳሆሙ ፡ ወኵሉ ፡ ንዋዮሙ ፡ መጽኡ ፡ እምድረ ፡ ከናአን ፡ ወናሁ ፡ በጽሑ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ጌሴም ።
2
And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.
ወነሥአ ፡ ዮሴፍ ፡ እምአኀዊሁ ፡ ኀምስተ ፡ ዕደው ፡ ወአብጽሖሙ ፡ ምስሌሁ ፡ ኀበ ፡ ፈርዖን ።
3
And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers.
ወይቤሎሙ ፡ ፈርዖን ፡ ለአኀዊሁ ፡ ለዮሴፍ ፡ ምንት ፡ ተግባርክሙ ፤ ወይቤልዎ ፡ ለፈርዖን ፡ ኖሎተ ፡ አባግዕ ፡ ንሕነ ፡ አግብርቲከ ፡ ንሕነሂ ፡ ወአበዊነሂ ።
4
They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.
ወይቤልዎ ፡ ለፈርዖን ፡ አኅድረነ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ኀበ ፡ መጻእነ ፡ እስመ ፡ አልቦ ፡ ምርዓየ ፡ ለእንስሳ ፡ አግብርቲከ ፡ ወዐብየ ፡ ረኃብ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፤ ወይእዜኒ ፡ አኅድር ፡ አግብርቲከ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ጌሴም ።
5
And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:
ወይቤሎ ፡ ፈርዖን ፡ ለዮሴፍ ፡ እስመ ፡ መጽኡ ፡ አቡከ ፡ ወአኀዊከ ፡ ኀቤከ ፤
6
The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.
ናሁ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ቅድሜከ ፡ ይእቲ ፡ ውስተ ፡ እንተ ፡ ትኄይስ ፡ ይኅድሩ ፡ አቡከ ፡ ወአኀዊከ ፡ ወእመሰ ፡ ቦቱ ፡ እለ ፡ ታአምር ፡ ከመ ፡ ቦቱ ፡ ጽኑዓነ ፡ በውስቴቶሙ ፡ ዕደወ ፡ ሢሞሙ ፡ መላእክተ ፡ ኖሎት ፡ ለእንስሳየ ።
7
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
ወአምጽኦ ፡ ዮሴፍ ፡ ለአቡሁ ፡ ወአቀሞ ፡ ቅድመ ፡ ፈርዖን ፡ ወባረኮ ፡ ያዕቆብ ፡ ለፈርዖን ።
8
And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou?
ወይቤሎ ፡ ፈርዖን ፡ ለያዕቆብ ፡ ሚመጠን ፡ መዋዕል ፡ ዘሐየውከ ።
9
And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
ወይቤሎ ፡ ያዕቆብ ፡ ለፈርዖን ፡ መዋዕለ ፡ ሕይወትየሰ ፡ ዘሐየውኩ ፡ ምእት ፡ ወሠላሳ ፡ እማንቱ ፡ ዓመት ፡ ሕዳጥ ፡ ወእኩያተ ፡ ኮናኒ ፡ መዋዕለ ፡ ሕይወትየ ፡ ወዓመትየኒ ፡ ወኢከመ ፡ ምንት ፡ ኮናኒ ፡ በኀበ ፡ መዋዕለ ፡ አበዊየ ፡ ዘሐይዉ ።
10
And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
ወሶበ ፡ ባረኮ ፡ ያዕቆብ ፡ ለፈርዖን ፡ ወፅአ ፡ እምኀቤሁ ።
11
And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
ወአኅደሮሙ ፡ ዮሴፍ ፡ ለአቡሁ ፡ ወለአኀዊሁ ፡ ወወሀቦሙ ፡ ምኵናነ ፡ በምድረ ፡ ግብጽ ፡ ውስተ ፡ እንተ ፡ ትኄይስ ፡ ምድር ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ [ራምሴ ፡ ] ዘአዘዘ ፡ ሎሙ ፡ ፈርዖን ።
12
And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.
ወዮሴፍ ፡ ይሰፍር ፡ ስርናየ ፡ ሲሳየ ፡ [ለ]አቡሁ ፡ ወለአኀዊሁ ፡ ወለኵሉ ፡ ቤተ ፡ አቡሁ ፡ ለለ ፡ አሐዱ ፡ ነፍስ ፡ ይሰፍር ፡ ሲሳየ ፡ ስርናየ ።
13
And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.
ወአልቦ ፡ ስርናየ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ እስመ ፡ ዐብየ ፡ ረኃብ ፡ ጥቀ ፡ ወኀልቀ ፡ በረኃብ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወከናአን ።
14
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.
ወአስተጋብአ ፡ ዮሴፍ ፡ ኵሎ ፡ ወርቀ ፡ ዘአምጽኡ ፡ ሰብአ ፡ ግብጽ ፡ ወሰብአ ፡ ከናአን ፡ ሤጠ ፡ እክል ፡ ዘሤጠ ፡ ሎሙ ፡ ወአብአ ፡ ዮሴፍ ፡ ኵሎ ፡ ወርቀ ፡ ቤተ ፡ ፈርዖን ።
15
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.
ወኀልቀ ፡ ኵሉ ፡ ወርቅ ፡ ዘብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወዘብሔረ ፡ ከናአን ፡ ወመጽኡ ፡ ኵሉ ፡ ሰብአ ፡ ግብጽ ፡ ኀበ ፡ ዮሴፍ ፡ ወይቤልዎ ፡ ሀበነ ፡ እክለ ፡ ከመ ፡ ኢንሙት ፡ በቅድሜከ ፡ እስመ ፡ ኀልቀ ፡ ወርቅነ ።
16
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
ወይቤሎሙ ፡ ዮሴፍ ፡ አምጽኡ ፡ እንስሳክሙ ፡ ወአሀብክሙ ፡ እክለ ፡ ህየንተ ፡ እንስሳክሙ ፡ እመ ፡ ኀልቀ ፡ ወርቅክሙ ።
17
And they brought their cattle unto Joseph: and Joseph gave them bread in exchange for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the asses: and he fed them with bread for all their cattle for that year.
ወአምጽኡ ፡ እንስሳሆሙ ፡ ኀበ ፡ ዮሴፍ ፡ ወወሀቦሙ ፡ እክለ ፡ ህየንተ ፡ አባግዒሆሙ ፡ ወአልህምቲሆሙ ፡ ወህየንተ ፡ አእዱጊሆሙ ፡ ሴሰዮሙ ፡ እክለ ፡ በይእቲ ፡ ዓመት ።
18
When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:
ወኀልቀት ፡ ይእቲ ፡ ዓመት ፡ ወመጽኡ ፡ ኀቤሁ ፡ በካልእት ፡ ዓመት ፡ ወይቤልዎ ፡ ከመ ፡ ኢንሙት ፡ ወኢንኅለቅ ፡ ለእግዚእነ ፡ እስመ ፡ ተወድአ ፡ ወርቅነሂ ፡ ወንዋይነሂ ፡ ወእንስሳነሂ ፡ ወአኅለቅናሁ ፡ ለኵሉ ፡ እግዚኦ ፡ ወአልቦ ፡ ዘተረፈ ፡ ለነ ፡ በቅድሜከ ፡ እግዚኦ ፡ ዘእንበለ ፡ ሥጋነ ፡ ዘዚአነ ፡ ወምድርነ ።
19
Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.
ከመ ፡ ኢንሙት ፡ እንከ ፡ በቅድሜከ ፡ ወምድርነኒ ፡ ከመ ፡ ኢትማስን ፡ ንሥአነ ፡ ወአጥርየነ ፡ ኪያነሂ ፡ ወምድረነሂ ፡ ህየንተ ፡ እክል ፡ ወንኩን ፡ አግብርተ ፡ ለፈርዖን ፡ ወምድርነሂ ፡ ትኩን ፡ ሎቱ ፡ ወሀበነ ፡ ዘርአ ፡ ወንዝራእ ፡ ከመ ፡ ንሕየው ፡ ወኢንሙት ፡ ወምድርነሂ ፡ ከመ ፡ ኢትማስን ።
20
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's.
ወአጥረየ ፡ ዮሴፍ ፡ ኵሎ ፡ ምድሮሙ ፡ ለግብጽ ፡ ወአግብአ ፡ ለፈርዖን ፡ ኵሎ ፡ ምድሮሙ ፡ እስመ ፡ ኀየሎሙ ፡ ረኃብ ፡ ወኮነ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ፡ ለፈርዖን ።
21
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.
ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ኮንዎ ፡ አግብርቲሁ ፡ ወቀነዮሙ ፡ እምአጽናፈ ፡ ምድር ፡ ወአድባሪሆሙኒ ፡ ወኵሎ ፡ ደወሎሙ ፡ ለግብጽ ፡ እምአጽናፈ ፡ ደወሎሙ ፤
22
Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
ዘእንበለ ፡ ምድሮሙ ፡ ለማርያን ፡ ባሕቲታ ፡ እንተ ፡ ኢያጥረየ ፡ ዮሴፍ ፡ እስመ ፡ ወሀቦሙ ፡ ፈርዖን ፡ ለማርያን ፡ ወፈተቶሙ ፡ ወጸገዎሙ ፡ ወበእንተዝ ፡ ኢሤጡ ፡ ምድሮሙ ።
23
Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
ወይቤሎሙ ፡ ዮሴፍ ፡ ለኵሎሙ ፡ ሰብአ ፡ ግብጽ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ናሁ ፡ ተሣየጥኩክሙ ፡ ኪያክሙሂ ፡ ወምድርክሙሂ ፡ ለፈርዖን ፡ ንሥኡ ፡ ለክሙ ፡ ዘርአ ፡ ወዝርእዋ ፡ ለምድርክሙ ።
24
And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.
ወታገብኡ ፡ ለፈርዖን ፡ እክለ ፡ ኃምስተ ፡ እደ ፡ (ክፍለ ፡ ) ወአርባዕተ ፡ እደ ፡ ለክሙ ፡ ዘይከውነክሙ ፡ ዘርአ ፡ ለምድርክሙ ፡ ወለሲሳይክሙ ፡ ወለሲሳየ ፡ ኵሉ ፡ ሰብእክሙ ።
25
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
ወይቤልዎ ፡ አሕየውከነ ፡ ወረከብነ ፡ ሞገሰ ፡ በቅድሜሁ ፡ ለእግዚእነ ፡ ወኮነ ፡ አግብርተ ፡ ለፈርዖን ።
26
And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh's.
ወኮነት ፡ ዛቲ ፡ ሥርዐት ፡ እንተ ፡ ሠርዐ ፡ ዮሴፍ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ወቆመት ፡ እስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ፡ ከመ ፡ ያግብኡ ፡ ኃምስተ ፡ እደ ፡ ለፈርዖን ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ዘእንበለ ፡ ምድረ ፡ ማርያን ፡ ባሕቲታ ፡ እንተ ፡ ኢኮነት ፡ ለፈርዖን ።
27
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
ወነበረ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ጌሴም ፡ ወኮነት ፡ ይእቲ ፡ ክፍሎሙ ፡ ወበዝኁ ፡ ወመልኡ ፡ ጥቀ ።
28
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.
ወሐይወ ፡ ያዕቆብ ፡ በምድረ ፡ ግብጽ ፡ ዐሠርተ ፡ ወሰባዕተ ፡ ዓመተ ፡ ወኮነ ፡ ዓመተ ፡ ሕይወቱ ፡ ለያዕቆብ ፡ ምእተ ፡ ወአርብዓ ፡ ወ[ሰባዕተ ፡ ] ዓመተ ።
29
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:
ወቀርበ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ለእስራኤል ፡ ለመዊት ፡ ወጸውዖ ፡ ለወልዱ ፡ [ዮሴፍ ፡ ] ወይቤሎ ፡ እመ ፡ ረከብኩ ፡ ሞገሰ ፡ ቅድሜከ ፡ ደይ ፡ እዴከ ፡ ላዕለ ፡ ሥጋየ ፡ ወግበር ፡ ላዕሌየ ፡ ምሕረተ ፡ ወጽድቀ ፡ ከመ ፡ ኢትቅብረኒ ፡ ውስተ ፡ ግብጽ ።
30
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.
ዳእሙ ፡ ከመ ፡ እኑም ፡ ምስለ ፡ አበዊየ ፡ ወአውጽአኒ ፡ እምነ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወቅብረኒ ፡ ውስተ ፡ መቃብሮሙ ፡ ለአበዊየ ፤ ወይቤሎ ፡ ዮሴፍ ፡ ኦሆ ፡ እገብር ፡ በከመ ፡ ትቤ ።
31
And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.
ወይቤሎ ፡ መሐልኬ ፡ ሊተ ፡ ወመሐለ ፡ ሎቴ ፡ ወሰገደ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ከተማ ፡ በትሩ ።
Previous
Genesis 47
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit