መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Genesis 4

Books       Chapters
Next
1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. ወአእመራ ፡ አዳም ፡ ለሔዋን ፡ ብእሲቱ ፡ ወፀንሰት ፡ ወወለደት ፡ ቃየንሃ ፡ ወትቤ ፡ አጥረይነ ፡ ብእሴ ፡ በእንተ ፡ እግዚአብሔር ።
2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. ወደገመት ፡ ወለደቶ ፡ ለእኁሁ ፡ ለአቤል ፡ ወኮነ ፡ አቤል ፡ ኖላዌ ፡ አባግዕ ፡ ወቃየንሰ ፡ መስተገብረ ፡ ምድር ፡ ኮነ ።
3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. ወእምድኅረዝ ፡ መዋዕል ፡ አምጽአ ፡ ቃየን ፡ እምነ ፡ ፍሬ ፡ ምድር ፡ መሥዋዕተ ፡ ለእግዚአብሔር ።
4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: ወአቤልሂ ፡ ገብረ ፡ ወአምጽአ ፡ እምነ ፡ በኵረ ፡ አባግዒሁ ፡ ወእምነ ፡ ሥቡሐኒሆሙ ፡ ወነጸረ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ አቤል ፡ ወላዕለ ፡ መሥዋዕቱ ፡ ወቍርባኒሁኒ ።
5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. ወላዕለ ፡ ቃየንሰ ፡ ወላዕለ ፡ መሥዋዕቱ ፡ ኢነጸረ ፡ ወአኅዘኖ ፡ ለቃየን ፡ ጥቀ ፡ ወወድቀ ፡ በገጹ ።
6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለቃየን ፡ ለምንት ፡ ተኅዝን ፡ ወለምንት ፡ ወድቀ ፡ ገጽከ ።
7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. አኮ ፡ በጽድቅ ፡ ዘአምጻእከ ፡ ወርቱዕሰ ፡ በጽድቅ ፡ ታምጽእ ፡ ሊተ ፡ አበስከ ፡ እንከ ፡ አርምም ፡ ኀቤከ ፡ ምግባኢሁ ፡ ወአንተ ፡ ትኴንኖ ።
8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. ወይቤሎ ፡ ቃየን ፡ ለአቤል ፡ እኁሁ ፡ ነዓ ፡ ንሑር ፡ ናንሶሱ ፡ ሐቅለ ፡ ወኮነ ፡ እንዘ ፡ ሀለው ፡ ገዳመ ፡ ተንሥአ ፡ ቃየን ፡ ላዕለ ፡ አቤል ፡ እኁሁ ፡ ወቀተሎ ።
9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለቃየን ፡ አይቴ ፡ ውእቱ ፡ አቤል ፡ እኁከ ፡ ወይቤሎ ፡ ኢያአምር ፡ ቦኑ ፡ ዐቃቢሁ ፡ አነ ፡ ለእኁየ ።
10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምንተ ፡ ገበርከ ፡ [ቃለ ፡ ] ደሙ ፡ ለእኁከ ፡ በጽሐ ፡ ኀቤየ ፡ እምነ ፡ ምድር ።
11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; ወይእዜኒ ፡ ርግምተ ፡ ትኩን ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ አብቀወት ፡ ከመ ፡ ትስተይ ፡ ደሞ ፡ ለእኁከ ፡ እምእዴከ ።
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. እስመ ፡ ትትጌበራ ፡ አንተ ፡ ወኢትዌስክ ፡ ከመ ፡ ተሀብከ ፡ ኀይላ ፤ ርዑደ ፡ ወድንጉፀ ፡ ኩን ፡ ላዕለ ፡ ምድር ።
13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. ወይቤሎ ፡ ቃየን ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ተዐቢኑ ፡ ኀጢአትየ ፡ ዘእምተኀድገት ፡ ሊተ ።
14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. ወእመሰ ፡ ታወጽአኒ ፡ እምድር ፡ ወእምነ ፡ ቅድመ ፡ ገጽከ ፡ እትኀባእኒ ፡ ወእከውን ፡ ርዑደ ፡ ወድንጉፀ ፡ በዲበ ፡ ምድር ፡ ወኵሉ ፡ ዘረከበኒ ፡ ይቀትለኒ ።
15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ (ለቃየን ፡ ከማሁ ፡ ቆመ ፡ ኵሉ ፡ ቀታሊ ፡ ወይቤ ፡ ቃየን ፡ አንሰ ፡ እትፈደይ ፡ በዘገበርኩ ፡ ወእትቀተል ፡ ከመ ፡ ቀተልኩ ፡ ወይቤሎ ፡ እግዚእ  ፡ ) አኮ ፡ ከማሁ ፡ (ወባሕቱ  ፡ ) ኵሉ ፡ (ዘይቀትል ፡ እምድኅሬከ ፡ ይትቀተል ፡ በከመ ፡ ቀተለ ፡ ወአንተሰ ፡ ትትፈደይ ፡ ህየንተ ፡ ፩ስብዐ  ፡ )[ዘቀተሎ ፡ ለቃየን ፡ ሰባዕተ ፡ በቀለ ፡ ያበቅል ፡ ] ወገብረ ፡ እግዚእ ፡ ለቃየን ፡ ተኣምረ ፡ ከመ ፡ ኢይቅትሎ ፡ ኵሉ ፡ ዘረከቦ ።
16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. ወወጽአ ፡ ቃየን ፡ እምቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወኀደረ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ስማ ፡ ኑዱ ፡ (ወተረፈ ፡ አዳም ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ኤድም ፡ ወቃየንሰ ፡ ሖረ ፡ ወኀደረ  ፡ ) ታሕተ ፡ ምሥራቅ ፡ ኤድም ።
17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. ወአእመራ ፡ ቃየን ፡ ለብእሲቱ ፡ ወፀንሰት ፡ ወወለደት ፡ ሎቱ ፡ ሄኖኅሃ ፡ ወነደቀ ፡ ቃየን ፡ ሀገረ ፡ ወሰመያ ፡ በስመ ፡ ወልዱ ፡ ሄኖኅ ።
18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech. ወወለደ ፡ ሄኖኅ ፡ [ጋይዳድ]ሃ ፡ ወ[ጋይዳድ] ፡ ወለዶ ፡ ለመላልኤል ፡ ወመላልኤል ፡ ወለዶ ፡ ለማቱሰላ ፡ ወማቱሰላ ፡ ወለዶ ፡ ለለሜክ ።
19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. ወአውሰበ ፡ ለሜክ ፡ ክልኤተ ፡ አንስተ ፡ ስማ ፡ ለአሐቲ ፡ ሳላ ፡ ወስመ ፡ ካልእታ ፡ አዳ ።
20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. ወወለደት ፡ ዮቤልሃ ፡ ወውእቱ ፡ ኮነ ፡ አቡሆሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ የኀድሩ ፡ በ[አዕጻዳተ ፡ ኖሎተ ፡ ] እንስሳ ።
21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ. ወስመ ፡ እኁሁ ፡ [ኢዮቤል ፡ ] ወውእቱ ፡ ኮነ ፡ አቡሆሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይዘብጡ ፡ ኦርጋኖነ ፡ ወማኅሌተ ።
22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah. ወወለደት ፡ ሳላ ፡ [ቱበ]ልቄን ፡ ወኮነ ፡ ይገብር ፡ ግብረ ፡ ብርት ፡ ወኀፂን ፡ (ወአፍቀረ ፡ [ቱበ]ልቄን ፡ ጸጋ  ፡ )[ወእኅቱ ፡ ሎቱ ፡ ኖሄም ፡ ስማ] ።
23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. ወይቤሎን ፡ ለሜክ ፡ ለአንስትያሁ ፡ አዳ ፡ ወሳላ ፡ ስምዓ ፡ ኦአንስትየ ፡ ለሜክ ፡ ወአፅምዓ ፡ ዘእቤለክን ፡ እስመ ፡ ብእሴ ፡ ቀተልኩ ፡ (በርሥዓንየ  ፡ )[በቍስልየ ፡ ] ወወሬዛ ፡ (በጠፊሆትየ ፡ )[በጸልዕየ] ።
24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. እስመ ፡ ቃየን ፡ ተፈድየ ፡ ህየንተ ፡ አሐዱ ፡ ፯በቀለ ፡ ወለሜክሰ ፡ ይትፈደይ ፡ ፸ወ፯ ።
25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. ወአእመራ ፡ አዳም ፡ ለሔዋን ፡ ብእሲቱ ፡ ወፀንሰት ፡ ወወለደት ፡ ሎቱ ፡ ወልደ ፡ ወሰመዮ ፡ ስሞ ፡ ሴት ፡ ወይቤ ፡ ናሁ ፡ እምይእዜሰ ፡ አትረፈ ፡ ሊተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘርአ ፡ ካልአ ፡ ህየንተ ፡ አቤል ፡ ዘቀተሎ ፡ ቃየን ።
26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. ወወለደ ፡ ሴት ፡ ዓዲ ፡ ወልደ ፡ ወሰመዮ ፡ ሄኖስ ፡ አሜሃ ፡ ወጠነ ፡ ከመ ፡ ይጸውዕ ፡ ስመ ፡ እግዚአብሔር ።
Previous

Genesis 4

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side