መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Genesis 19

Books       Chapters
Next
1 And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground; ወመጽኡ ፡ እልክቱ ፡ ክልኤቱ ፡ መላእክት ፡ ውስተ ፡ ሶዶም ፡ ፍና ፡ ሰርክ ፡ ወሎጥሰ ፡ ሀሎ ፡ ይነብር ፡ ውስተ ፡ አንቀጸ ፡ ሶዶም ፡ ወሶበ ፡ ርእዮሙ ፡ ተንሥአ ፡ ወተቀበሎሙ ፡ [ወሰገደ ፡ ሎሙ ።]
2 And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night. ወይቤሎሙ ፡ አጋእስትየ ፡ ገሐሡ ፡ ኀበ ፡ [ቤተ ፡] ገብርክሙ ፡ ወኅድሩ ፡ ወተኀፀቡ ፡ እገሪክሙ ፡ ወትጊሡ ፡ ወትሑሩ ፡ ፍኖተክሙ ፡ ወይቤልዎ ፡ አልቦ ፤ ነኀድር ፡ ውስተ ፡ መርሕብኒ ።
3 And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat. (ወሰገደ ፡ ሎሙ ፡ በገጹ ፡) ወአገበሮሙ ፡ ወግሕሡ ፡ ኀቤሁ ፡ ወቦኡ ፡ ውስተ ፡ ቤቱ ፡ ወገብረ ፡ ሎሙ ፡ ዳፍንተ ፡ ናእተ ፡ ወአስተዮሙ ፡ ወበልዑ ።
4 But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter: ወእንበለ ፡ ይስክቡ ፡ ሰብኣ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፡ ዐገትዋ ፡ ለቤቶሙ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝቦሙ ፡ ኅቡረ ፡ ንኡሶሙ ፡ ወዐቢዮሙ ።
5 And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. ወጸውዕዎ ፡ ለሎጥ ፡ ወይቤልዎ ፡ አይቴ ፡ እሙንቱ ፡ ዕደው ፡ እለ ፡ ቦኡ ፡ ኀቤከ ፡ ሌሊተ ፡ አውጽኦሙ ፡ ኀቤነ ፡ ከመ ፡ ንግበሮሙ ።
6 And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him, ወወፅአ ፡ ኀቤሆሙ ፡ ሎጥ ፡ ኀበ ፡ ኆኅት ፡ ቅድሜሆሙ ፡ ወዐጸወ ፡ ኆኅተ ፡ [እምድኅሬሁ] ።
7 And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. ወይቤሎሙ ፡ ሐሰ ፡ ለክሙ ፡ አኀዊየ ፡ ኢታሕሥሙ ፡ ላዕለ ፡ እሉ ።
8 Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof. ናሁ ፡ ብየ ፡ ክልኤ ፡ አዋልደ ፡ እለ ፡ ኢያአምራ ፡ ብእሴ ፡ ወአውፅኦን ፡ ሎሙ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ነዮን ፡ ወግበርዎን ፡ ዘከመ ፡ ይኤድመክሙ ፡ ወባሕቱ ፡ ላዕለ ፡ እሉ ፡ ዕደው ፡ ኢትግበሩ ፡ ምንተኒ ፡ ዐመፃ ፡ እለ ፡ ቦኡ ፡ ታሕተ ፡ ጽላሎተ ፡ ቤትየ ።
9 And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. ወይቤልዎ ፡ ሑር ፡ ከሐክ ፡ ቦእከ ፡ ከመ ፡ ትኅድር ፡ ወአኮ ፡ ከመ ፡ ትኰንነነ ፡ ወይእዜኒ ፡ ኪያከ ፡ ንሣቂ ፡ ፈድፋደ ፡ እምነ ፡ እልክቱ ፡ ወተኀየልዎ ፡ ለውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ፈድፋደ ፡ ወቀርቡ ፡ ከመ ፡ ይስብርዋ ፡ ለኆኅት ።
10 But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door. ወአውጽኡ ፡ እደዊሆሙ ፡ እልክቱ ፡ ዕደው ፡ ወሰሐብዎ ፡ ለሎጥ ፡ ወአብእዎ ፡ ኀቤሆሙ ፡ ውስተ ፡ ቤት ፡ [ወዐጸዉ ፡ ኆኅተ ።]
11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. ወለእልክቱሰ ፡ ዕደው ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ቅድመ ፡ ኆኅቱ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ አዕወርዎሙ ፡ አዕይንቲሆሙ ፡ ለንኡሶሙ ፡ ወለዐቢዮሙ ፡ ወሰርሑ ፡ እንዘ ፡ የኀሥሥዎ ፡ ለውእቱ ፡ ኆኅት ፡ ወኀጥእዎ ።
12 And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place: ወይቤልዎ ፡ ለሎጥ ፡ ቦኑ ፡ ዘብከ ፡ ታእኃ ፡ በዝየ ፡ አው ፡ ታሕማ ፡ ወእመሂ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ፡ ወለእመቦ ፡ ዘብከ ፡ ዐርከ ፡ ዘታአምር ፡ ውስተዝ ፡ ሀገር ፡ አውፅኦሙ ፡ እምነ ፡ ዝንቱ ፡ መካን ።
13 For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. እስመ ፡ ናማስኖ ፡ ንሕነ ፡ ለዝንቱ ፡ መካን ፡ እስመ ፡ ዐብየ ፡ ገዓሮሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወፈነወነ ፡ ከመ ፡ ንደምስሶ ።
14 And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law. ወወፅአ ፡ ሎጥ ፡ ኀበ ፡ ታሕማሁ ፡ እለ ፡ ነሥእዎን ፡ ለ(ክልኤሆን) ፡ አዋልዲሁ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ተንሥኡ ፡ ወፃኡ ፡ እምነ ፡ ዝንቱ ፡ ሀገር ፡ እስመ ፡ ይደመስሶ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዝንቱ ፡ ሀገር ፡ ወመስሎሙ ፡ ለታሕማሁ ፡ ከመ ፡ ዘበስላቅ ፡ ይቤሎሙ ።
15 And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city. ወሶበ ፡ ኮነ ፡ አፈ ፡ ጽባሕ ፡ አኀዙ ፡ ያጐጕእዎ ፡ ለሎጥ ፡ መላእክት ፡ ወይቤልዎ ፡ ተንሥእ ፡ ወንሣእ ፡ ክልኤሆን ፡ አዋልዲከ ፡ ወብእሲተከ ፡ ወፃእ ፡ ከመ ፡ አንተኒ ፡ ኢትሙት ፡ በኀጢአቶሙ ፡ ለዝንቱ ፡ ሀገር ።
16 And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city. ወአኀዝዎ ፡ በእዴሁ ፡ እልክቱ ፡ ዕደው ፡ ወበእደወ ፡ ብእሲቱ ፡ ወክልኤሆን ፡ አዋልዲሁ ፡ እስመ ፡ ምሕኮሙ ፡ እግዚአብሔር ።
17 And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed. ወይቤልዎ ፡ ሶበ ፡ አውጽእዎ ፡ አፍአ ፡ ደኀን ፡ ወአድኅን ፡ ነፍሰከ ፡ ወኢትነጽር ፡ ድኅሬከ ፡ ወኢትቁም ፡ ውስተ ፡ አድያሚሃ ፤ ውስተ ፡ ደብራ ፡ አድኅን ፡ ርእሰከ ፡ ከመ ፡ ኢትርከብከ ፡ ለከኒ ፡ እኪት ።
18 And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD: ወይቤሎሙ ፡ ሎጥ ፡ ብቍዑኒ ፡ አጋእስትየ ፤
19 Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die: እስመ ፡ ረከብኩ ፡ ምሕረተ ፡ ቅድሜከ ፡ ወአዕበይካ ፡ ለምሕረትከ ፡ ምስሌየ ፡ ከመ ፡ ታሕይዋ ፡ ለነፍስየ ፡ አንሰ ፡ ኢይክል ፡ አድኅኖ ፡ ርእስየ ፡ ውስተ ፡ ደብር ፡ ከመ ፡ ኢትርከበኒ ፡ እኪት ፡ ወእመውት ።
20 Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live. ወናሁ ፡ ዛቲ ፡ ሀገር ፡ ቅርብት ፡ ይእቲ ፡ ወንስቲት ፡ እሩጽ ፡ ህየ ፡ ወኣድኅን ፡ ርእስየ ፡ ወኢኮነት ፡ ንስቲተ ፡ እምከመ ፡ ድኅነት ፡ ነፍስየ ።
21 And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken. ወይቤሎ ፡ ናሁ ፡ አድኀንክዎ ፡ ለገጽከ ፡ ወበከመ ፡ ትቤ ፡ ኢይገፈትኣ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፡ እንተ ፡ በእንቲአሃ ፡ ነበብከኒ ።
22 Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. አፍጥን ፡ እንከ ፡ ወአድኅን ፡ ርእሰከ ፡ በህየ ፡ ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ተሰምየት ፡ ይእቲ ፡ ሀገር ፡ ሴጎር ።
24 Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven; ወአዝነመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ ሶዶም ፡ ወጎሞር ፡ እሳተ ፡ ወትየ ፡ እምኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምሰማይ ።
25 And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. ወገፍትኦን ፡ ለእማንቱ ፡ አህጉር ፡ ወለአድያሚሆን ፡ ምስለ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ አህጉሪሁ ፡ ወለዘርአ ፡ ምድሮሙ ።
26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. ወነጸረት ፡ ብእሲተ ፡ ሎጥ ፡ ድኅሬሃ ፡ ወኮነት ፡ ሐውልተ ፡ ጼው ።
27 And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD: ወጌሠ ፡ አብርሃም ፡ ውስተ ፡ ዝኩ ፡ መካን ፡ በኀበ ፡ ቆመ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
28 And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace. ወነጸረ ፡ ላዕለ ፡ ገጸ ፡ ሶዶም ፡ ወጎሞር ፡ ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡ አድያሚሃ ፡ ወሶበ ፡ ይሬኢ ፡ ወናሁ ፡ የዐርግ ፡ ነድ ፡ እምነ ፡ ምድር ፡ ከመ ፡ ጢሰ ፡ እቶን ።
29 And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt. ወኮነ ፡ ሶበ ፡ ደምሰሶን ፡ ለኵሉ ፡ አህጉር ፡ ወለኵሉ ፡ አድያሚሃ ፡ ወተዘከሮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአብርሃም ፡ ወአውፅኦ ፡ ለሎጥ ፡ እማእከለ ፡ ሙስና ፡ ወሶበ ፡ ደምሰሶን ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእማንቱ ፡ እለ ፡ ውስቴቶን ፡ የኅድር ።
30 And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters. ወዐርገ ፡ ሎጥ ፡ እምነ ፡ ሴጎር ፡ ውስተ ፡ ደብር ፡ ጐየ ፡ ሎጥ ፡ ውእቱ ፡ ወክልኤ ፡ አዋልዲሁ ፡ ምስሌሁ ፡ እስመ ፡ ፈርሀ ፡ ነቢረ ፡ ውስተ ፡ ሴጎር ፡ ወነበረ ፡ ውስተ ፡ በአት ፡ ውእቱ ፡ ወክልኤ ፡ አዋልዲሁ ።
31 And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: ወትቤላ ፡ እንተ ፡ ትልህቅ ፡ ለእንተ ፡ ትንእስ ፡ ናሁ ፡ አቡነ ፡ አረጋይ ፡ ውእቱ ፡ ወአልቦ ፡ ሰብእ ፡ ዘይበውእ ፡ ኀቤነ ፡ ከመ ፡ ይትዋለድ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ።
32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. ንዒ ፡ ናስትዮ ፡ ወይነ ፡ ለአቡነ ፡ ወንስክብ ፡ ኀቤሁ ፡ ወናቅም ፡ ዘርአ ፡ እምነ ፡ አቡነ ።
33 And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose. ወአስተያሁ ፡ ወይነ ፡ ለአቡሆን ፡ (ወ)በይእቲ ፡ ሌሊት ፡ ወቦአት ፡ እንተ ፡ ትልህቅ ፡ ወሰከበት ፡ ምስሌሁ ፡ ለአቡሃ ፡ በይእቲ ፡ ሌሊት ፡ ወኢያእመረ ፡ በሰኪቦታ ፡ ወበተንሥኦታ ።
34 And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father. ወእምዝ ፡ ትቤላ ፡ እንተ ፡ ትልህቅ ፡ ለእንተ ፡ ትንእስ ፡ ናሁ ፡ ሰከብኩ ፡ ምስለ ፡ አቡነ ፡ ትማልም ፡ ናስትዮ ፡ ካዕበ ፡ ወይነ ፡ ወስክቢ ፡ ምስሌሁ ፡ በዛቲ ፡ ሌሊት ፡ ወናቅም ፡ ዘርአ ፡ እምአቡነ ።
35 And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose. ወአስተያሁ ፡ ወይነ ፡ በይእቲ ፡ ሌሊት ፡ ወቦአት ፡ እንተ ፡ ትንእስ ፡ ወሰከበት ፡ ምስለ ፡ አቡሃ ፡ ወኢያእመረ ፡ በሰኪቦታ ፡ ወበተንሥኦታ ።
36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father. ወፀንሳ ፡ ክልኤሆን ፡ አዋልዲሁ ፡ ለሎጥ ፡ እምአቡሆን ።
37 And the first born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day. ወወለደት ፡ እንተ ፡ ትልህቅ ፡ ወልደ ፡ ወሰመየቶ ፡ ስሞ ፡ ሞአብ ፡ ዘእምአቡየ ፡ ብሂል ፡ ወውእቱ ፡ ኮነ ፡ አቡሆሙ ፡ ለሞአቢያን ፡ እስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
38 And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day. ወወለደት ፡ እንተ ፡ ትንእስኒ ፡ ወልደ ፡ ወሰመየቶ ፡ ዐሞን ፡ እንዘ ፡ ትብል ፡ ደቂቀ ፡ ዘመድየ ፡ ወውእቱ ፡ አቡሆሙ ፡ ለዐማኒጦን ፡ እስከ ፡ ዮም ።
Previous

Genesis 19

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side