መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Genesis 27

Books       Chapters
Next
1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I. ወኮነ ፡ እምድኅረ ፡ ልህቀ ፡ ይስሐቅ ፡ ረሥአ ፡ ወተሐምጋ ፡ አዕይንቲሁ ፡ ወኢይሬኢ ፡ ወጸውዖ ፡ ለዔሳው ፡ ወልዱ ፡ ዘይልህቅ ።
2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: ወይቤሎ ፡ ናሁ ፡ ረሣዕኩ ፡ ወኢያአምር ፡ ዕለተ ፡ ሞትየ ።
3 Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison; ወይእዜኒ ፡ ንሣእ ፡ ንዋየ ፡ ሐቅልከ ፡ ምጕንጳከ ፡ ወቀስተከ ፡ ወፃእ ፡ ሐቅለ ፡ ወነዐው ፡ ሊተ ።
4 And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die. ወግበር ፡ ሊተ ፡ መብልዐ ፡ ዘከመ ፡ ኣፈቅር ፡ ወአምጽእ ፡ ሊተ ፡ እብላዕ ፡ ወከመ ፡ ትባርክ ፡ ነፍስየ ፡ ዘእንበለ ፡ እሙት ።
5 And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. ወሰምዐቶ ፡ ርብቃ ፡ ለይስሐቅ ፡ እንዘ ፡ ይብሎ ፡ ከመዝ ፡ ለዔሳው ፡ ወልዱ ፡ ወሖረ ፡ ዔሳው ፡ ሐቅለ ፡ ይንዐው ፡ ለአቡሁ ።
6 And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying, ወትቤሎ ፡ ርብቃ ፡ ሊያዕቆብ ፡ ወልደ ፡ ዘይንእስ ፡ ናሁ ፡ አነ ፡ ሰማዕክዎ ፡ ለአቡከ ፡ እንዘ ፡ ይብሎ ፡ ለዔሳው ፡ እኁከ ፤
7 Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death. አምጽእ ፡ ሊተ ፡ እምነ ፡ ዘነዐውከ ፡ ወግበር ፡ ሊተ ፡ መባልዕተ ፡ ወእባርከ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘእንበለ ፡ እሙት ።
8 Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee. ወይእዜኒ ፡ ወልድየ ፡ ስምዐኒ ፡ ዘከመ ፡ እቤለከ ።
9 Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth: ወሑር ፡ ኀበ ፡ አባግዒነ ፡ ወአምጽእ ፡ ሊተ ፡ ክልኤተ ፡ መሓስአ ፡ በኵረ ፡ ሠናያነ ፡ ወእግበሮሙ ፡ መብልዐ ፡ ለአቡከ ፡ ዘከመ ፡ ያፈቅር ።
10 And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death. ወትሰድ ፡ ለአቡከ ፡ ወይብላዕ ፡ ወይባርከ ፡ ዘእንበለ ፡ ይሙት ።
11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: ወይቤላ ፡ ያዕቆብ ፡ ለርብቃ ፡ እሙ ፡ ናሁ ፡ ዔሳው ፡ እኁየ ፡ ጸጓር ፡ ውእቱ ፡ ወአንሰ ፡ ኢኮንኩ ፡ ጸጓረ ።
12 My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. ወዮጊ ፡ ይገስሰኒ ፡ አቡየ ፡ ወእከውን ፡ በቅድሜሁ ፡ ከመ ፡ ዘአስተሐቀሮ ፡ ወኣመጽእ ፡ ላዕሌየ ፡ መርገመ ፡ ወአኮ ፡ በረከተ ።
13 And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. ወትቤሎ ፡ እሙ ፡ ላዕሌየ ፡ ይኩን ፡ ወልድየ ፡ መርገምከ ፡ ወዳእሙ ፡ ስምዐኒ ፡ ወሑር ፡ ወአምጽእ ፡ ሊተ ፡ ዘእቤለከ ።
14 And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved. ወሖረ ፡ ወአምጽአ ፡ ላቲ ፡ ለእሙ ፡ ወአስተደለወት ፡ መብልዐ ፡ ዘከመ ፡ ያፈቅር ፡ ለአቡሁ ።
15 And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son: ወነሥአት ፡ ርብቃ ፡ አልባሲሁ ፡ ለዔሳው ፡ ወልዳ ፡ ዘይልህቅ ፡ ዘይሤኒ ፡ ዘሀሎ ፡ ኀቤሃ ፡ ወአልበሰቶ ፡ ለያዕቆብ ፡ ወልዳ ፡ ዘይንእስ ።
16 And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck: ወዝክተሂ ፡ አምእስቲሆሙ ፡ ለክልኤቱ ፡ ማሕስእ ፡ ወደየት ፡ ውስተ ፡ መታክፊሁ ፡ ወውስተ ፡ ክሳዱ ።
17 And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob. ወወሀበቶ ፡ ዝኰ ፡ መብልዐ ፡ ወኅብስተኒ ፡ ዘገብረት ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ለያዕቆብ ፡ ወልዳ ።
18 And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son? ወአብአ ፡ ለአቡሁ ፡ ወይቤሎ ፡ አባ ፡ ወይቤሎ ፡ አቡሁ ፡ ነየ ፡ አነ ፡ መኑ ፡ አንተ ፡ ወልድየ ።
19 And Jacob said unto his father, I am Esau thy first born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me. ወይቤሎ ፡ ያዕቆብ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ ዔሳው ፡ ዘበኵርከ ፡ ገበርኩ ፡ ዘትቤለኒ ፡ ተንሥእ ፡ ንበር ፡ ወብላዕ ፡ እምነ ፡ ዘነዐውኩ ፡ ለከ ፡ ከመ ፡ ትባርከኒ ፡ ነፍስከ ።
20 And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me. ወይቤሎ ፡ ይስሐቅ ፡ ለወልዱ ፡ ምንትኑ ፡ ውእቱ ፡ ዝንቱ ፡ ዘአፍጠንከ ፡ ረኪበ ፡ ወልድየ ፡ ወይቤሎ ፡ ዘወሀበኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ቅድሜየ ።
21 And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not. ወይቤሎ ፡ ይስሐቅ ፡ ቅረበኒ ፡ ወእግስስከ ፡ ወልድየ ፡ ለእመ ፡ አንተኑ ፡ ውእቱ ፡ ዔሳው ፡ ወለእመ ፡ ኢኮንከ ።
22 And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau. ወቀርበ ፡ ያዕቆብ ፡ ኀበ ፡ ይስሐቅ ፡ አቡሁ ፡ [ወገሰሶ ፡] ወይቤ ፡ ይስሐቅ ፡ ቃልሰ ፡ ቃለ ፡ ያዕቆብ ፡ ወእደው ፡ ዘዔሳው ።
23 And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him. ወኢያእመሮ ፡ እስመ ፡ እደዊሁ ፡ ጸጓር ፡ ከመ ፡ እደወ ፡ ዔሳው ፡ ወባረኮ ፡ ይስሐቅ ።
24 And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am. ወይቤሎ ፡ አንተ ፡ ውእቱ ፡ ወልድየ ፡ ዔሳው ።
25 And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank. ወይቤሎ ፡ አምጽእ ፡ ሊተ ፡ እምነ ፡ ዘነዐውከ ፡ ወልድየ ፡ ከመ ፡ [እብላዕ ፡ ወ]ትባርከ ፡ ነፍስየ ፡ [ወአምጽአ ፡ ሎቱ ፡ ወበልዐ ፡ ወአምጽአ ፡ ሎቱ ፡ ወይነ ፡ ወሰትየ ።]
26 And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. ወይቤሎ ፡ ይስሐቅ ፡ ቅረብ ፡ ወሰዐመኒ ፡ ወልድየ ።
27 And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed: ወቀርበ ፡ ወሰዐሞ ፡ ወአጼነዎ ፡ ወጼነዎ ፡ ጼና ፡ አልባሲሁ ፡ ወይቤ ፡ ናሁ ፡ ጼናሁ ፡ ለወልድየ ፡ ጼና ፡ ገዳም ፡ ጥቀ ፡ ዘባረኮ ፡ እግዚአብሔር ።
28 Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: ወይቤሎ ፡ የሀብከ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምጠለ ፡ ሰማይ ፡ ወእምጠለ ፡ ምድር ፡ ወያብዝኅ ፡ ስርናየከ ፡ ወወይነከ ።
29 Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee. ወይትቀነዩ ፡ ለከ ፡ አሕዛብ ፡ ወይስግዱ ፡ ለከ ፡ መላእክት ፡ ወኩን ፡ እግዚኦ ፡ ለእኁከ ፡ ወይስግዱ ፡ ለከ ፡ ደቂቀ ፡ አቡከ ፡ ዘይባርከከ ፡ ቡሩከ ፡ ይኩን ፡ ወዘይረግመከ ፡ ርጉም ።
30 And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. ወእምድኅረ ፡ አኅለቀ ፡ ባርኮቶ ፡ ይስሐቅ ፡ ለያዕቆብ ፡ ወልዱ ፡ ወወጽአ ፡ ያዕቆብ ፡ እምቅድመ ፡ ይስሐቅ ፡ አቡሁ ፡ ወመጽአ ፡ ዔሳው ፡ እምናዕዌ ።
31 And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me. ወገብረ ፡ ውእቱሂ ፡ መብልዐ ፡ ወአምጽአ ፡ ለአቡሁ ፡ ወይቤሎ ፡ ተንሥእ ፡ አባ ፡ ወብላዕ ፡ እምነ ፡ ዘነዐወ ፡ ለከ ፡ ወልድከ ፡ ከመ ፡ ትባርከኒ ፡ ነፍስከ ።
32 And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau. ወይቤሎ ፡ መኑ ፡ አንተ ፡ ወይቤሎ ፡ ዔሳው ፡ አነ ፡ ወልድከ ፡ ዘበኵርከ ፡ ዔሳው ።
33 And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed. ወደንገፀ ፡ ይስሐቅ ፡ ድንጋፄ ፡ ዐቢየ ፡ ጥቀ ፡ ወይቤሎ ፡ መኑመ ፡ ዘአምጽአ ፡ ሊተ ፡ ዘነዐወ ፡ ወበላዕኩ ፡ ወባረክዎ ፡ ወቡሩክ ፡ ውእቱ ።
34 And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father. ወኮነ ፡ ሶበ ፡ ይሰምዕ ፡ ዔሳው ፡ ቃለ ፡ አቡሁ ፡ ጸርኀ ፡ በዐቢይ ፡ ቃል ፡ ወአምረረ ፡ ጥቀ ፡ ወይቤ ፡ ባርከኒ ፡ ኪያየኒ ፡ አባ ።
35 And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing. ወይቤሎ ፡ መጽአ ፡ እኁከ ፡ በጕሕሉት ፡ ወነሥአ ፡ በረከተከ ።
36 And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me? ወይቤ ፡ ዔሳው ፡ በጽድቅ ፡ ተሰምየ ፡ ያዕቆብ ፡ እስመ ፡ አዕቀጸኒ ፡ ወናሁ ፡ ዳግሙ ፡ ዮም ፤ በኵርየኒ ፡ ነሥአኒ ፡ ወናሁ ፡ ዮምኒ ፡ በረከትየ ፡ ነሥአኒ ፡ ወይቤሎ ፡ ዔሳው ፡ አልቦኑ ፡ አባ ፡ ዘአትረፍከ ፡ በረከተ ፡ ሊተኒ ፡ አባ ።
37 And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son? ወአውሥአ ፡ ይስሐቅ ፡ ወይቤሎ ፡ ለዔሳው ፡ እግዚአከ ፡ ረሰይክዎ ፡ ወኵሎሙ ፡ አኀዊሁ ፡ አግብርቲሁ ፡ ረሰይኩ ፡ ወአብዛኅኩ ፡ ሎቱ ፡ ወይኖ ፡ ወስርናዮ ፡ ወለከ ፡ ምንተ ፡ እረሲ ፡ ወልድየ ።
38 And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept. ወይቤሎ ፡ ዔሳው ፡ ለይስሐቅ ፡ አቡሁ ፡ አሐቲኑ ፡ ክመ ፡ ለከሰ ፡ በረከትከ ፡ አባ ፡ ወእምዝ ፡ ጸርኀ ፡ ዔሳው ፡ ወበከየ ።
39 And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above; ወይቤ ፡ ይስሐቅ ፡ ናሁ ፡ እምጠለ ፡ ሰማይ ፡ ዘእምላዕሉ ፡ ወእምጠለ ፡ ምድር ፡ ይኩን ፡ ሕይወትከ ።
40 And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck. ወበመጥባሕትከ ፡ ሕየው ፡ ወትትቀነይ ፡ ለእኁከ ፡ ወእመ ፡ ትፈቅድ ፡ ባሕቱ ፡ ትግድፍ ፡ ጾሮ ፡ እምላዕለ ፡ ክሳድከ ።
41 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob. ወይጸልኦ ፡ ዘልፈ ፡ ዔሳው ፡ ለያዕቆብ ፡ በእንተ ፡ በረከቱ ፡ ዘባረኮ ፡ አቡሁ ፡ ወይቤ ፡ ዔሳው ፡ በልቡ ፡ ለትቅረቦ ፡ መዋዕለ ፡ ላሑ ፡ ለአቡየ ፡ ከመ ፡ እቅትሎ ፡ ለያዕቆብ ፡ እኁየ ።
42 And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. ወአይድዕዋ ፡ ለርብቃ ፡ ዘይቤ ፡ ወልዳ ፡ ዘይልህቅ ፡ ወለአከት ፡ ወጸውዐቶ ፡ ለያዕቆብ ፡ ወልዳ ፡ ዘይንእስ ፡ ወትቤሎ ፡ ናሁ ፡ ዔሳው ፡ እኁከ ፡ ይንዕወከ ፡ ወይፈቅድ ፡ ይቅትልከ ።
43 Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran; ወይእዜኒ ፡ ወልድየ ፡ ስምዐኒ ፡ ቃልየ ፡ ዘእብለከ ፡ ወተንሥእ ፡ ሑር ፡ ማእከለ ፡ አፍላግ ፡ ኀበ ፡ ላባ ፡ እኁየ ፡ ውስተ ፡ ካራን ።
44 And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away; ወንበር ፡ ኀቤሁ ፡ ኅዳጠ ፡ መዋዕለ ፡ እስከ ፡ ይቈርር ፡ መዓቱ ፡ ለእኁከ ፤
45 Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day? ወይረስዕ ፡ ዘገበርካሁ ፡ ወእልእክ ፡ ወእቄብለከ ፡ በህየ ፡ ከመ ፡ ክልኤክሙ ፡ ኢይሕጐል ፡ በአሐቲ ፡ ዕለት ።
46 And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me? ወትቤሎ ፡ ርብቃ ፡ ለይስሐቅ ፡ ጸላእኩ ፡ ሕይወትየ ፡ እምአዋልደ ፡ ከናአን ፡ ወእመሰ ፡ ይነሥእ ፡ ያዕቆብ ፡ ብእሲተ ፡ እምአዋልደ ፡ ዝንቱ ፡ ብሔር ፡ ለምንት ፡ እንከ ፡ ሊተ ፡ አሐዩ ።
Previous

Genesis 27

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side