መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Exodus 39

Books       Chapters
Next
1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses. ወኵሉ ፡ ወርቅ ፡ ዘተገብረ ፡ ለግብረ ፡ ቅዱሳን ፡ ወርቅ ፡ ዐሥራተ ፡ ዘያበውኡ ፡ ወኮነ ፡ ፳ወ፱መካልይ ፡ ወ፯፻ወ፴ሰቅል ፡ በሰቅለ ፡ ቅዱሳን ።
2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. ወብሩርኒ ፡ ዘመባእ ፡ ዘእምኀበ ፡ እለ ፡ አስተፋቀዱ ፡ ዕደው ፡ እምውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ምእት ፡ መካልይ ፡ ወ፲ወ፯፻ወ፸ወ፭በመድሎተ ፡ ሰቅል ፤ ወድሪክሜ ፡ አሐቲ ፡ እንተ ፡ ርእ[ስ] ፡ መንፈቁ ፡ ለሰቅል ፡ በሰቅለ ፡ ቅዱሳን ።
3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work. ኵሉ ፡ ዘሖረ ፡ ውስተ ፡ ፍቅድ ፡ እም፳ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ አከለ ፡ ስሳ ፡ እልፈ ፡ ወሠላሳ ፡ ምእተ ፡ ወኀምስተ ፡ ምእተ ፡ ወኅምሳ ።
4 They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. ወተገብረ ፡ ዝክቱ ፡ ፻መካልይ ፡ ዘብሩር ፡ ውስተ ፡ ስብከተ ፡ አርእስተ ፡ አዕማድ ፡ ዘደብተራ ፡ ወውስተ ፡ አርእስተ ፡ አዕማድ ፡ ዘመንጦላዕት ፤
5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. ፻መካልይ ፡ ለ፻አርእስት ፤ በበአሐቲ ፡ መክሊት ፡ ለለአሐቲ ፡ ርእስ ።
6 And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel. ወዝክቱ ፡ ዐሠርቱ ፡ ምእት ፡ ወሰባዕቱ ፡ ምእት ፡ ወሰብዓ ፡ ወኀምስቱ ፡ ሰቅል ፡ ገብርዎ ፡ ለመዋድደ ፡ አዕማድ ፡ ወለበጥዎን ፡ በወርቅ ፡ አርእስቲሆን ፡ ወአሰርገውዎን ።
7 And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. ወአከለ ፡ ብርት ፡ ዘመባእ ፡ አርባዕቱ ፡ ምእት ፡ ወሰብዓ ፡ መካልይ ፡ ወዕሥራ ፡ ምእት ፡ ወአርባዕቱ ፡ ምእት ፡ ሰቅል ።
8 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. ወገብረ ፡ እምውስቴቱ ፡ መንበረ ፡ ኆኅት ፡ ዘደብተራ ፡ መርጡል ፤
9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled. ወመንበረ ፡ ደብተራ ፡ ዘዐውዳ ፡ ወመንበረ ፡ አንቀጽ ፡ ዘዐጸድ ፡ ወመታክልተ ፡ [ደብተራ ፡ ወመታክልተ ፡] ዐውደ ፡ ዐጸድ ፤
10 And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row. ወመሳውልተ ፡ ብርት ፡ ዘዐውደ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወኵሉ ፡ ንዋየ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወኵሉ ፡ መጋብርት ፡ ዘደብተራ ፡ መርጡል ።
11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond. ወገብሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ከማሁ ፡ ገብሩ ።
12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst. ወዘተርፈ ፡ ወርቅ ፡ ዘመባእ ፡ ገብርዎ ፡ ንዋየ ፡ በዘ ፡ ይገብሩ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings. ወዘተርፈ ፡ ደረከኖ ፡ ወሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወለይ ፡ ገብርዎ ፡ አልባሰ ፡ በዘይገብር ፡ አሮን ፡ ከመ ፡ ይግበር ፡ ቦሙ ፡ በውስተ ፡ መቅደስ ።
14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. ወአምጽእዎ ፡ አልባሲሁ ፡ ኀበ ፡ ሙሴ ፡ ወደብተራሂ ፡ ወንዋያ ፡ ወመናስግቲሃ ፡ ወአዕማዲሃ ፡ ወመካይዲሃ ፤
15 And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold. ወታቦተ ፡ እንተ ፡ ትእዛዝ ፡ ወመጻውርቲሃ ፡ ወምሥዋዐኒ ፡ ወኵሉ ፡ ንዋዮ ፤
16 And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate. ወቅብአ ፡ ዘይትቀብኡ ፡ ወዕጣነ ፡ ዘየዐጥኑ ፡ ወተቅዋመ ፡ ማኅቶት ፡ ንጽሕት ፤
17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. ወመኃትዊሃ ፡ ወመኃትው ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ያኀትዉ ፡ ወቅብአ ፡ ማኅቶት ፤
18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. ወማእደ ፡ ዘይሠርዑ ፡ ወኵሎ ፡ ንዋያ ፡ ወኅብስተኒ ፡ ዘይሠርዑ ፤
19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward. ወአልባሰ ፡ ቅድሳት ፡ ዘአሮን ፡ ወአልባሰ ፡ ደቂቁኒ ፡ ዘክህነቶሙ ፤
20 And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. ወሰራዊተ ፡ ዐጸድ ፡ ወአዕማዲሁ ፡ ወመካይዲሁ ፡ ወመንጦላዕተ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ወዘአንቀጸ ፡ ዐጸድኒ ፤
21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. ወኵሎ ፡ ንዋየ ፡ ደብተራ ፡ ወኵሎ ፡ መጋብርቲሃ ፡ ወአንትዕ[ተ] ፡ ዘማእሰ ፡ በግዕ ፡ ግቡረ ፡ አዲም ፡ ወመካድንተ ፡ ዘአምእስተ ፡ ምጺጺት ፡ ወመካድንተ ፡ ባዕድኒ ፡ ወመታክልተኒ ፡ ወኵሎ ፡ መጋብርተ ፡ ዘምግባረ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue. ወኵሎ ፡ ዘአዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ከማሁ ፡ ገብሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኵሎ ፡ ሥርዐቶ ።
23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. ወርእየ ፡ ሙሴ ፡ ኵሎ ፡ ዘተገብረ ፡ ወገብ[ሩ] ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ከማሁ ፡ ተገብረ ፡ ወባረኮሙ ፡ ሙሴ ።
Previous

Exodus 39

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side