መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Lamentations 1
Books
Chapters
Next
1
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
ወእምዝ ፡ እምድኅረ ፡ ፄወውዎ ፡ ለኤርምያስ ፡ ወለኢየሩሳሌምኒ ፡ እማሰንዋ ፡ ነበረ ፡ ኤርምያስ ፡ እንዘ ፡ ይበኪ ፡ ወእስቆቀወ ፡ ዘከመዝ ፡ ሰቆቃወ ፡ ላዕለ ፡ ኢየሩሳሌም ። አሌፍ ። እፎ ፡ ነበረት ፡ ባሕቲታ ፡ ሀገር ፡ እንተ ፡ ምልእት ፡ ሕዝበ ፡ ወኮነት ፡ መበለተ ፡ እንተ ፡ ትኳንን ፡ እሕዛበ ፡ ወትኴንን ፡ በሓውርተ ፡ ገብአት ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ጸዋር ።
2
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
ቤት ። ብካየ ፡ በከየት ፡ በሌሊት ፡ ወአንብዓ ፡ ውስተ ፡ መልታሕታ ፡ ውሕዘ ፡ ወኀጥአት ፡ ዘይናዝዛ ፡ እምኵሎሙ ፡ እለ ፡ ያፈቅርዋ ፡ ወተፃሪርዋ ፡ ኵሎሙ ፡ ፍቁራኒሃ ፡ ወኮኑ ፡ ላቲ ፡ ጸላእተ ።
3
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
ጋሜል ። ፈለሰት ፡ ይሁዳ ፡ በኀሳሬ ፡ ወበብዝኀ ፡ ቅኔሃ ፡ ወነበረት ፡ ውስተ ፡ እሕዛብ ፡ ወአልባ ፡ ዕረፍት ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ዴገንዋ ፡ እኀዝዋ ፡ በማእከለ ፡ እለ ፡ እኅሰርዋ ።
4
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
ዳሌጥ ። ፍናዊሃ ፡ ለጽዮን ፡ ይላሕዋ ፡ እስመ ፡ እልቦ ፡ ዘይመጽእ ፡ ለበዓል ፡ ወእማሰነ ፡ ኵሉ ፡ አናቅጺሃ ፡ ካህናቲሃ ፡ ይበክዩ ፡ ወደናግሊሃ ፡ ተፄወዋ ፡ ወለሊሃኒ ፡ መራረ ፡ ኮነት ።
5
Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
ሄ ። ወኮኑ ፡ እለ ፡ ሣቀይዋ ፡ ላዕለ ፡ ርእሳ ፡ ወጸላእታሂ ፡ ተፈሥሑ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አኅሰራ ፡ በብዝኀ ፡ ኀጢአታ ፡ ወለሕፃናቲሃኒ ፡ ፄወውዎሙ ፡ በቅድመ ፡ ይሠቅይዋ ።
6
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
ዋው ። ሰለብዋ ፡ ለወለተ ፡ ጽዮን ፡ ኵሎ ፡ ትርሲታ ፡ ወኮኑ ፡ መላእክቲሃ ፡ ከመ ፡ አብሓኵ ፡ እለ ፡ ኀጥኡ ፡ ዘይትረዐዩ ፡ ወሖሩ ፡ ድኩማኒሆሙ ፡ ቅድመ ፡ እለ ፡ ሮድዎሙ ።
7
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
ዛይ ። ተዘከረት ፡ ኢየሩሳሌም ፡ መዋዕለ ፡ ኀሳራ ፡ በኵሉ ፡ ፍትወታ ፡ ዘቀዲሙ ፡ ሶበ ፡ ወድቁ ፡ ሕዝባ ፡ ባእደ ፡ ፀሮሙ ፡ ወአልቦ ፡ ዘይረድኣ ፡ ወርእይዋ ፡ ጻላእታ ፡ በኀበ ፡ ፈለሰት ፡ ወሠሐቅዋ ።
8
Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
ሔት ። አብሶ ፡ አበሰት ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ወበእንተዝ ፡ ኮነት ፡ ሰቆራረ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይዌድስዋ ፡ አኅሰርዋ ፡ እስመ ፡ ርእዩ ፡ ኀሳራ ፡ በኀበ ፡ ተመንደበት ፡ ወወድቀት ፡ ድኅሪተ ።
9
Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
ጤት ። ርኵስ ፡ ውስተ ፡ እገሪሃ ፡ ወኢተዘከረት ፡ ደኃሪታ ፡ ወጾረት ፡ ክቡደ ፡ ወኢሠኀትዋ ። ርኢ ፡ እግዚኦ ፡ ሕማምየ ፡ ከመ ፡ ተዘኀሩ ፡ ፀርየ ።
10
The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.
ዮድ ። እንሥአ ፡ እዴሁ ፡ ዘሣቀያ ፡ በኵሉ ፡ ፍትወታ ። ርእየት ፡ አሕዛበ ፡ ዘከላእከ ፡ ኢይባኡ ፡ ውስተ ፡ መቅደስከ ።
11
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
ካፍ ። ኵሉ ፡ ሕዝባ ፡ ይግዕሩ ፡ ወየኀጥኡ ፡ እክለ ፡ ወወሀቡ ፡ ፍትወቶሙ ፡ ለመብልዕ ፡ ለመይጠ ፡ ነፍስ ። ርኢ ፡ እግዚኦ ፡ ወነጽር ፡ እስመ ፡ ኀሰርኩ ።
12
Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
ላሜድ ። አልቦ ፡ ኀቤክሙ ፡ ኵሉ ፡ ኀላፍያነ ፡ ፍኖት ፡ ተመየጡ ፡ ወርእዩ ፡ እመቦ ፡ ቍስል ፡ ከመ ፡ ቍስልየ ፡ ዘአሕመመኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ በዕለተ ፡ መቅሠፍተ ፡ መዐቱ ።
13
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
ሜም ። ፈነወ ፡ እሳተ ፡ እምአርያም ፡ ወአሕለሎ ፡ ለአዕፅምትየ ፡ ወሰፍሐ ፡ መሥገርቶ ፡ ለእገርየ ፡ ወአግብአኒ ፡ ድኅሬየ ፡ ወአማሰነኒ ፡ ወአሕመመኒ ፡ ኵሎ ፡ ዕለተ ።
14
The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the LORD hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.
ኖን ። ተግሀ ፡ በእንተ ፡ ኅጢአትየ ፡ ዘተፀፍረ ፡ በእዴየ ፡ ዐርገ ፡ ውስተ ፡ ክሳድየ ፡ ወደክመ ፡ ኀይልየ ፡ እስመ ፡ መጠወኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ሕማም ፡ ኢይክል ፡ ቀዊመ ።
15
The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.
ሳምኬት ። አእተቶሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኵሎሙ ፡ ኀያላንየ ፡ እማእከሌየ ፡ ጸውዐ ፡ ላዕሌየ ፡ መዋዕለ ፡ በዘ ፡ ይትቀጠቀጡ ፡ ኅሩያንየ ፡ ወአነፅኃ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለድንግል ፡ ወለተ ፡ ይሁዳ ፤ በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ እበኪ ፡ አነ ።
16
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
ዔ ። ዐይንየ ፡ አውሐዘት ፡ ማየ ፡ እስመ ፡ ርሕቀ ፡ እምኔየ ፡ ዘይናዝዘኒ ፡ ወዘያገብኣ ፡ ለነፍስየ ፡ ወማሰኑ ፡ ደቂቅየ ፡ እስመ ፡ ሞእ ፡ ፀር ።
17
Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
ፌ ። አንሥአት ፡ እደዊሃ ፡ ጽዮን ፡ ወኀጥእት ፡ ዘይላህያ ፡ ወአዘዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለያዕቆብ ፡ ይዕግትዎ ፡ እለ ፡ ይረውድዎ ፡ ወኮነት ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ትክተ ፡ በማእከሌሆሙ ።
18
The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
ጻዴ ። ጻድቅ ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ወሐክዎ ፡ ለእፉሁ ፤ ስምዑ ፡ ኵልክሙ ፡ አሕዛብ ፡ ወርእዩ ፡ ቍስልየ ፡ እስመ ፡ ፄወውዎሙ ፡ ለደናግልየ ፡ ወለወራዙትየ ።
19
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
ቆፍ ። ጸዋዕክዎሙ ፡ ለመሐዛንየ ፡ ወተጸመሙኒ ፡ ካህናትየ ፡ ወረበናትየኒ ፡ ኀልቁ ፡ በሀገር ፡ ሶበ ፡ ኀሠሡ ፡ ዘይበልዑ ፡ በዘ ፡ ይመይጡ ፡ ነፍሶሙ ፡ ወኀጥኡ ።
20
Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
ሬስ ። ርኢ ፡ እግዚኦ ፡ እስመ ፡ ሐመምኩ ፡ ወተከውሰት ፡ ከርሥየ ፡ ወልብየኒ ፡ ተመይጠ ፡ በላዕሌየ ፡ እስመ ፡ መሪረ ፡ መረርኩ ፡ በአፍአኒ ፡ አምከነተኒ ፡ መጥባሕት ፡ ወብድብድ ፡ በውስተ ፡ ቤት ።
21
They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
ሳን ። ስምዑኒ ፡ ዘከመ ፡ እግዕር ፡ አነ ፡ ወአልቦ ፡ ዘያልህየኒ ፡ ኵሉ ፡ ፀርየ ፡ ሰምዑ ፡ ሕማምየ ፡ ወተፈሥሑ ፡ እስመ ፡ አንተ ፡ ገበርከ ፡ ዘአምጻእከ ፡ ዕለተ ፡ ወጸዋዕከኒ ፡ ወኮኑ ፡ ከማየ ።
22
Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
ታው ። ለትባእ ፡ ኵሉ ፡ እከዮሙ ፡ ቅድሜከ ፡ ወትትቀረሞሙ ፡ ዘከመ ፡ ተቀረምከ ፡ ኪያየ ፡ አንተ ፡ በኵሉ ፡ ኀጢአትየ ፡ እስመ ፡ ብቡኅ ፡ ናሀክየ ፡ ወልብየኒ ፡ ይጠወቀኒ ።
Previous
Lamentations 1
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit