መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Lamentations 3
Books
Chapters
Next
1
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
አሌፍ ። አነ ፡ ብእሲ ፡ ዘእሬኢ ፡ ተጽናሰ ፡ በበትረ ፡ መዐቱ ።
2
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
ወነሥአኒ ፡ ወወሰደኒ ፡ ውስተ ፡ ጽልመት ፡ ዘአልቦ ፡ ብርሃነ ።
3
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
ወሜጠ ፡ እዴሁ ፡ ኀቤየ ፡ ኵሎ ፡ ዕለተ ።
4
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
በልየ ፡ ሥጋየ ፡ ወማእስየ ፡ ወተቀጥቀጠ ፡ አዕፅምትየ ።
5
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
ቤት ። ሐነጸ ፡ ጥቅመ ፡ ላዕለ ፡ ርእስየ ፡ ወአስርሐኒ ።
6
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
ውስተ ፡ ጽልመት ፡ አንበረኒ ፡ ከመ ፡ ምውተ ፡ ትካት ።
7
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
ወነደቀ ፡ ላዕሌየ ፡ ወኢይወፅእ ፡ ወአክበደ ፡ ብርትየ ።
8
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
ጋሜል ። እጸርኅ ፡ ወአዐወዩ ፡ እስመ ፡ ኀለፈት ፡ ጸሎትየ ።
9
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
ዳሌጥ ። ወሐነጸ ፡ ወዐጸወ ፡ ፍኖትየ ።
10
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
ሆከት ፡ ድብ ፡ እንተ ፡ ትንዑ ፡ ውእቱ ፡ ሊተ ፡ ዐንበሳ ፡ ጽሚተ ።
11
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
ዴገነኒ ፡ ወአኅለቀኒ ፡ ወረሰየኒ ፡ ገዳመ ።
12
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
ሄ ። ወሰቀ ፡ ቀስቶ ፡ ወአቀመኒ ፡ ከመ ፡ መጠራ ፡ ለሐጽ ።
13
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
ወነደፈኒ ፡ ውስተ ፡ ኵልያትየ ፡ በአሕጻሁ ።
14
I was a derision to all my people; and their song all the day.
ወኮንኩ ፡ ሠሐቀ ፡ ለኵሉ ፡ ሕዝብየ ፡ ወየሐልዩኒ ፡ ኵሎ ፡ አሜረ ።
15
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
ዋው ። አጽገበኒ ፡ ሕምዘ ፡ ወአርወየኒ ፡ ሐሞተ ።
16
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
ወሰበረ ፡ ስነንየ ፡ በኆጻ ፡ ወአብልዐኒ ፡ ሐመደ ።
17
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
ቀብጸት ፡ ነፍስየ ፡ ሰላመ ፡ ወረሳዕክዎ ፡ ለሠናይት ።
18
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
ወሀጐልኩ ፡ ተስፋየ ፡ ወትውክልትየ ፡ በኀበ ፡ እግዚአብሔር ።
19
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
ዛይ ። ተዘከርኩ ፡ ተጽናስየ ፡ ወተሰድዶትየ ፡ ወምረተ ፡ ሕምዝየ ።
20
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
ወዐንበዘት ፡ ነፍስየ ፡ በላዕሌየ ።
21
This I recall to my mind, therefore have I hope.
ወኣነብር ፡ ውስተ ፡ ልብየ ፤ በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ጸናሕኩ ።
22
It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
ሔት ። ምሕረተ ፡ እግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ኢኀልቀት ፡ ወኢተፈጸመ ፡ ሣሀሉ ።
23
They are new every morning: great is thy faithfulness.
ሐዳሳት ፡ ለለጽባሑ ፡ በዝኀ ፡ ጽድቅከ ።
24
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
ክፍልየ ፡ እግዚአብሔር ፡ ትቤ ፡ ነፍስየ ፤ በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ እሴፈዎ ።
25
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
ጤት ። ኄር ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእለ ፡ ይትዔገሥዎ ፡ ነፍስ ፡ እንተ ፡ ተኀሥሦ ፡ ለሠናይ ።
26
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
ወትትዔገሥ ፡ ወታረምም ፡ ለመድኀኒተ ፡ እግዚአብሔር ።
27
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
ጤት ። ሠናይ ፡ ለብእሲ ፡ ሶበ ፡ ይነሥእ ፡ አርዑቶ ፡ እምንእሱ ።
28
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
ወይነብር ፡ ባሕቲቱ ፡ ወይጻሙ ፡ ሶበ ፡ አንሥኡ ፡ ላዕሌሁ ።
29
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
[ይወዲ ፡ ውስተ ፡ መሬት ፡ አፉሁ ፡ ዮጊ ፡ ቦ ፡ ተስፋ ። ]
30
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
ዮድ ። ይመይዋ ፡ መልታሕቶ ፡ ለዘ ፡ ይጸፍፆ ፡ ወይጸግብ ፡ ጽዕለተ ።
31
For the LORD will not cast off for ever:
እስመ ፡ ኢይገድፎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዓለም ።
32
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
ካፍ ። እስመ ፡ ዘአሕመመ ፡ ይሣሀል ፡ በከመ ፡ ብዝኀ ፡ ምሕረቱ ።
33
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
እስመ ፡ ኢተቈጥዐ ፡ ልቡ ፡ ወኢሐመ ፡ በደቂቀ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ።
34
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
ላሜድ ። ከመ ፡ ይኅሰር ፡ በታሕተ ፡ እገሪሁ ፡ በኵሉ ፡ መኣስረ ፡ ምድር ።
35
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
ከመ ፡ ይሜጥ ፡ ፍትሐ ፡ ብእሲ ፡ ቅድመ ፡ ገጹ ፡ ለልዑል ።
36
To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
ይደይ ፡ ብእሴ ፡ ውስተ ፡ ኵነኔ ፡ ሶበ ፡ ይኳንን ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘኢአዘዘ ።
37
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
መኑ ፡ ዘይቤ ፡ ዘይከውን ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘኢእዘዘ ።
38
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
ወእምአፈ ፡ ልዑል ፡ ዘኢወፅአ ፡ እኩይኒ ፡ ወሠናይኒ ።
39
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
ሜም ። ለምንት ፡ ያንጐረጕር ፡ ሰብእ ፡ እንዘ ፡ ሕያው ፡ ብእሲ ፡ በእንተ ፡ ኀጢአተ ።
40
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
ኖን ። ኅሥዎ ፡ ለፍኖት ፡ ወናግብእ ፡ ልብነ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ።
41
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
ናንሥእ ፡ ልበነ ፡ ወእደዊነ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሰማየ ፡ ንሕነ ።
42
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
አበስነ ፡ ወጌገይነ ፡ ወኢተመየጥነ ።
43
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
ሳምኬት ። ደፈንከነ ፡ በመዐትከ ፡ ወሰደድከነ ፡ ወቀተልከነ ፡ ወኢምህከነ ።
44
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
ጸለልከነ ፡ በደመና ፡ እምወፂእ ፡ ለምዕራገ ፡ ጸሎትነ ፡ ከመ ፡ ንሕምም ፡ ወከመ ፡ ኢንርአይ ።
45
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
ዔ ። አንበርከነ ፡ ማእከለ ፡ አሕዛብ ።
46
All our enemies have opened their mouths against us.
ወከሠትከ ፡ አፉሆሙ ፡ ላዕለነ ፡ ለኵሉ ፡ ፀርነ ።
47
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
ፍርሃት ፡ ወረዓድ ፡ አኀዘነ ።
48
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
ፈለገ ፡ ማይ ፡ ውሕዘ ፡ እምአዕይንቲነ ፡ በእንተ ፡ ቅጥቃጤሃ ፡ ለወለተ ፡ ሕዝብየ ።
49
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
ፌ ። ዐይንየ ፡ ተደፍነት ፡ ወኢያረምም ፡ እስከ ፡ እምአልዕሎ ።
50
Till the LORD look down, and behold from heaven.
ይሬኢ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምሰማይ ።
51
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
ዐይንየ ፡ [ትደዊ ፡ ]ለነፍስየ ፡ በእንተ ፡ ኵሉ ፡ አዋልደ ፡ ሀገርየ ።
52
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
ጸዴ ። ንዒወ ፡ ነዐወኒ ፡ ፀርየ ፡ ከመ ፡ ፆፍ ።
53
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
ወቀተሉ ፡ ሕይወትየ ፡ በከንቱ ፡ በውስተ ፡ ዐዘቅት ፡ ወከደኑኒ ፡ እብነ ።
54
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
ተክፅወ ፡ ማይ ፡ ላዕለ ፡ ርእስየ ፡ እቤ ፡ ተኀድጉ ፡ እምኔሁ ።
55
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
ቆፍ ። ጸዋዕኩ ፡ ስመከ ፡ እግዚኦ ፡ እምግብ ፡ ታሕቲት ።
56
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
ወሰማዕከኒ ፡ ቃልየ ፡ ወኢትሚጥ ፡ እዝነከ ፡ እምነ ፡ ስእለትየ ።
57
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
ቅረብ ፡ በዕለተ ፡ እጼውዐከ ፡ ወበለኒ ፡ ኢትፍራሀ ።
58
O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
ሬስ ። ኰነንከ ፡ እግዚኦ ፡ ኵነኔ ፡ ነፍስየ ፡ ወቤዘውከ ፡ ሕይወትየ ።
59
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
ርኢከ ፡ እግዚኦ ፡ ኵሎ ፡ ዘይመክሩ ፡ ላዕሌየ ፤ ፈታሕከ ፡ ፍትሕየ ።
60
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
ርኢከ ፡ ኵሎ ፡ ተበቅሎቶሙ ፡ ወኵሎ ፡ ኅሊናሆሙ ፡ ብየ ።
61
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
ሳን ። ሰማዕከ ፡ ኵሎ ፡ ጽዕለቶሙ ፡ እግዚኦ ፡ ወኵሎ ፡ ኅሊናሆሙ ፡ ላዕሌየ ።
62
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
ወዘአሖሱ ፡ ከናፍሪሆሙ ፡ ላዕሌየ ፡ ኵሎ ፡ ዕለተ ።
63
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
ንብረቶሙ ፡ ወተንሥኦቶሙ ፡ ርኢ ፡ እግዚኦ ።
64
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
ወፍድዮሙ ፡ ወተበቀሎሙ ፡ [ለ]ማኅለቅቶሙ ።
65
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
ታው ። ፍድዮሙ ፡ ወስድዶሙ ፡ በመዐትከ ፡ ወአጥፍኦሙ ፡ እምታሕተ ፡ ሰማይ ፡ እግዚኦ ፡ ሀቦሙ ፡ በከመ ፡ እከየ ፡ ልቦሙ ።
Previous
Lamentations 3
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit