መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Lamentations 3

Books       Chapters
Next
1 I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. አሌፍ ። አነ ፡ ብእሲ ፡ ዘእሬኢ ፡ ተጽናሰ ፡ በበትረ ፡ መዐቱ ።
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. ወነሥአኒ ፡ ወወሰደኒ ፡ ውስተ ፡ ጽልመት ፡ ዘአልቦ ፡ ብርሃነ ።
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day. ወሜጠ ፡ እዴሁ ፡ ኀቤየ ፡ ኵሎ ፡ ዕለተ ።
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones. በልየ ፡ ሥጋየ ፡ ወማእስየ ፡ ወተቀጥቀጠ ፡ አዕፅምትየ ።
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. ቤት ። ሐነጸ ፡ ጥቅመ ፡ ላዕለ ፡ ርእስየ ፡ ወአስርሐኒ ።
6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old. ውስተ ፡ ጽልመት ፡ አንበረኒ ፡ ከመ ፡ ምውተ ፡ ትካት ።
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. ወነደቀ ፡ ላዕሌየ ፡ ወኢይወፅእ ፡ ወአክበደ ፡ ብርትየ ።
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer. ጋሜል ። እጸርኅ ፡ ወአዐወዩ ፡ እስመ ፡ ኀለፈት ፡ ጸሎትየ ።
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. ዳሌጥ ። ወሐነጸ ፡ ወዐጸወ ፡ ፍኖትየ ።
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places. ሆከት ፡ ድብ ፡ እንተ ፡ ትንዑ ፡ ውእቱ ፡ ሊተ ፡ ዐንበሳ ፡ ጽሚተ ።
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate. ዴገነኒ ፡ ወአኅለቀኒ ፡ ወረሰየኒ ፡ ገዳመ ።
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. ሄ ። ወሰቀ ፡ ቀስቶ ፡ ወአቀመኒ ፡ ከመ ፡ መጠራ ፡ ለሐጽ ።
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. ወነደፈኒ ፡ ውስተ ፡ ኵልያትየ ፡ በአሕጻሁ ።
14 I was a derision to all my people; and their song all the day. ወኮንኩ ፡ ሠሐቀ ፡ ለኵሉ ፡ ሕዝብየ ፡ ወየሐልዩኒ ፡ ኵሎ ፡ አሜረ ።
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood. ዋው ። አጽገበኒ ፡ ሕምዘ ፡ ወአርወየኒ ፡ ሐሞተ ።
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes. ወሰበረ ፡ ስነንየ ፡ በኆጻ ፡ ወአብልዐኒ ፡ ሐመደ ።
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity. ቀብጸት ፡ ነፍስየ ፡ ሰላመ ፡ ወረሳዕክዎ ፡ ለሠናይት ።
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD: ወሀጐልኩ ፡ ተስፋየ ፡ ወትውክልትየ ፡ በኀበ ፡ እግዚአብሔር ።
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. ዛይ ። ተዘከርኩ ፡ ተጽናስየ ፡ ወተሰድዶትየ ፡ ወምረተ ፡ ሕምዝየ ።
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me. ወዐንበዘት ፡ ነፍስየ ፡ በላዕሌየ ።
21 This I recall to my mind, therefore have I hope. ወኣነብር ፡ ውስተ ፡ ልብየ ፤ በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ጸናሕኩ ።
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. ሔት ። ምሕረተ ፡ እግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ኢኀልቀት ፡ ወኢተፈጸመ ፡ ሣሀሉ ።
23 They are new every morning: great is thy faithfulness. ሐዳሳት ፡ ለለጽባሑ ፡ በዝኀ ፡ ጽድቅከ ።
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. ክፍልየ ፡ እግዚአብሔር ፡ ትቤ ፡ ነፍስየ ፤ በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ እሴፈዎ ።
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. ጤት ። ኄር ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእለ ፡ ይትዔገሥዎ ፡ ነፍስ ፡ እንተ ፡ ተኀሥሦ ፡ ለሠናይ ።
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD. ወትትዔገሥ ፡ ወታረምም ፡ ለመድኀኒተ ፡ እግዚአብሔር ።
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth. ጤት ። ሠናይ ፡ ለብእሲ ፡ ሶበ ፡ ይነሥእ ፡ አርዑቶ ፡ እምንእሱ ።
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him. ወይነብር ፡ ባሕቲቱ ፡ ወይጻሙ ፡ ሶበ ፡ አንሥኡ ፡ ላዕሌሁ ።
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope. [ይወዲ ፡ ውስተ ፡ መሬት ፡ አፉሁ ፡ ዮጊ ፡ ቦ ፡ ተስፋ ። ]
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach. ዮድ ። ይመይዋ ፡ መልታሕቶ ፡ ለዘ ፡ ይጸፍፆ ፡ ወይጸግብ ፡ ጽዕለተ ።
31 For the LORD will not cast off for ever: እስመ ፡ ኢይገድፎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዓለም ።
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. ካፍ ። እስመ ፡ ዘአሕመመ ፡ ይሣሀል ፡ በከመ ፡ ብዝኀ ፡ ምሕረቱ ።
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. እስመ ፡ ኢተቈጥዐ ፡ ልቡ ፡ ወኢሐመ ፡ በደቂቀ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ።
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth, ላሜድ ። ከመ ፡ ይኅሰር ፡ በታሕተ ፡ እገሪሁ ፡ በኵሉ ፡ መኣስረ ፡ ምድር ።
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High, ከመ ፡ ይሜጥ ፡ ፍትሐ ፡ ብእሲ ፡ ቅድመ ፡ ገጹ ፡ ለልዑል ።
36 To subvert a man in his cause, the LORD approveth not. ይደይ ፡ ብእሴ ፡ ውስተ ፡ ኵነኔ ፡ ሶበ ፡ ይኳንን ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘኢአዘዘ ።
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not? መኑ ፡ ዘይቤ ፡ ዘይከውን ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘኢእዘዘ ።
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good? ወእምአፈ ፡ ልዑል ፡ ዘኢወፅአ ፡ እኩይኒ ፡ ወሠናይኒ ።
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? ሜም ። ለምንት ፡ ያንጐረጕር ፡ ሰብእ ፡ እንዘ ፡ ሕያው ፡ ብእሲ ፡ በእንተ ፡ ኀጢአተ ።
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. ኖን ። ኅሥዎ ፡ ለፍኖት ፡ ወናግብእ ፡ ልብነ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ።
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. ናንሥእ ፡ ልበነ ፡ ወእደዊነ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሰማየ ፡ ንሕነ ።
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned. አበስነ ፡ ወጌገይነ ፡ ወኢተመየጥነ ።
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. ሳምኬት ። ደፈንከነ ፡ በመዐትከ ፡ ወሰደድከነ ፡ ወቀተልከነ ፡ ወኢምህከነ ።
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. ጸለልከነ ፡ በደመና ፡ እምወፂእ ፡ ለምዕራገ ፡ ጸሎትነ ፡ ከመ ፡ ንሕምም ፡ ወከመ ፡ ኢንርአይ ።
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people. ዔ ። አንበርከነ ፡ ማእከለ ፡ አሕዛብ ።
46 All our enemies have opened their mouths against us. ወከሠትከ ፡ አፉሆሙ ፡ ላዕለነ ፡ ለኵሉ ፡ ፀርነ ።
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. ፍርሃት ፡ ወረዓድ ፡ አኀዘነ ።
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people. ፈለገ ፡ ማይ ፡ ውሕዘ ፡ እምአዕይንቲነ ፡ በእንተ ፡ ቅጥቃጤሃ ፡ ለወለተ ፡ ሕዝብየ ።
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission, ፌ ። ዐይንየ ፡ ተደፍነት ፡ ወኢያረምም ፡ እስከ ፡ እምአልዕሎ ።
50 Till the LORD look down, and behold from heaven. ይሬኢ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምሰማይ ።
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city. ዐይንየ ፡ [ትደዊ ፡ ]ለነፍስየ ፡ በእንተ ፡ ኵሉ ፡ አዋልደ ፡ ሀገርየ ።
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause. ጸዴ ። ንዒወ ፡ ነዐወኒ ፡ ፀርየ ፡ ከመ ፡ ፆፍ ።
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me. ወቀተሉ ፡ ሕይወትየ ፡ በከንቱ ፡ በውስተ ፡ ዐዘቅት ፡ ወከደኑኒ ፡ እብነ ።
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off. ተክፅወ ፡ ማይ ፡ ላዕለ ፡ ርእስየ ፡ እቤ ፡ ተኀድጉ ፡ እምኔሁ ።
55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. ቆፍ ። ጸዋዕኩ ፡ ስመከ ፡ እግዚኦ ፡ እምግብ ፡ ታሕቲት ።
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. ወሰማዕከኒ ፡ ቃልየ ፡ ወኢትሚጥ ፡ እዝነከ ፡ እምነ ፡ ስእለትየ ።
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not. ቅረብ ፡ በዕለተ ፡ እጼውዐከ ፡ ወበለኒ ፡ ኢትፍራሀ ።  
58 O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. ሬስ ። ኰነንከ ፡ እግዚኦ ፡ ኵነኔ ፡ ነፍስየ ፡ ወቤዘውከ ፡ ሕይወትየ ።
59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. ርኢከ ፡ እግዚኦ ፡ ኵሎ ፡ ዘይመክሩ ፡ ላዕሌየ ፤ ፈታሕከ ፡ ፍትሕየ ።
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me. ርኢከ ፡ ኵሎ ፡ ተበቅሎቶሙ ፡ ወኵሎ ፡ ኅሊናሆሙ ፡ ብየ ።
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me; ሳን ። ሰማዕከ ፡ ኵሎ ፡ ጽዕለቶሙ ፡ እግዚኦ ፡ ወኵሎ ፡ ኅሊናሆሙ ፡ ላዕሌየ ።
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day. ወዘአሖሱ ፡ ከናፍሪሆሙ ፡ ላዕሌየ ፡ ኵሎ ፡ ዕለተ ።
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick. ንብረቶሙ ፡ ወተንሥኦቶሙ ፡ ርኢ ፡ እግዚኦ ።
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands. ወፍድዮሙ ፡ ወተበቀሎሙ ፡ [ለ]ማኅለቅቶሙ ።
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. ታው ። ፍድዮሙ ፡ ወስድዶሙ ፡ በመዐትከ ፡ ወአጥፍኦሙ ፡ እምታሕተ ፡ ሰማይ ፡ እግዚኦ ፡ ሀቦሙ ፡ በከመ ፡ እከየ ፡ ልቦሙ ።
Previous

Lamentations 3

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side