መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Lamentations 4

Books       Chapters
Next
1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street. አሌፍ ። እፎ ፡ ማሰነ ፡ ወርቅ ፡ ወተወለጠ ፡ ብሩር ፡ ሠናይ ፡ ወተዘርወ ፡ ዕንቍ ፡ ቅዱስ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ፍኖት ።
2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter! ቤት ። ደቂቀ ፡ ጽዮን ፡ ክቡራን ፡ ተሠይጡ ፡ በወርቅ ፡ እፎ ፡ ኮኑ ፡ ከመ ፡ ንዋየ ፡ ልሕኵት ፡ ግብረ ፡ እደ ፡ ለብሓዊ ።
3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness. ጋሜል ። አክይስትኒ ፡ አጥበዉ ፡ እጐሊሆሙ ፡ አዋልደ ፡ ሕዝብየሰ ፡ ከመ ፡ አዕዋፈ ፡ ሰገኖ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ።
4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them. ዳሌጥ ። የብሰ ፡ ልሳና ፡ ለሐፃኒት ፡ ወጕርዔሃ ፡ በጽምእ ፡ ወሰአልዋ ፡ እጐሊሃ ፡ እክለ ፡ ወኅጥአት ፡ ዘትሁባሙ ።
5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills. ሄ ። እለ ፡ ይሴሰዩ ፡ ሲሳየ ፡ ማሰኑ ፡ በውስተ ፡ ፍኖት ፡ ወደፈኖሙ ፡ መሬት ።
6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. ዋው ። ዐብየ ፡ ኅጢአታ ፡ ለወለተ ፡ ሕዝብየ ፡ እምኀጠአተ ፡ ሰዶም ፡ እንተ ፡ ተነሥተት ፡ ፍጡነ ፡ እንዘ ፡ ይጻምዋ ፡ እደው ፡ ባቲ ።
7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire: ዛይ ። ጻዕደዉ ፡ ቅዱሳኒሃ ፡ እምበረድ ፡ ወጻዕደዉ ፡ እምሐሊብ ፡ ወቄሑ ፡ ፈድፋደ ፡ እምዕንቍ ፡ ወእምእብነ ፡ ሰንፔር ፡ ፀአቶሙ ።
8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. ሔት ። ጸሊም ፡ እምነ ፡ ሕመት ፡ ራእዮሙ ፡ ወኢተዐውቀት ፡ ፍኖቶሙ ፡ ወቈቍዐ ፡ ማእሶሙ ፡ በዲበ ፡ አዕፅምቲሀሙ ፡ ወየብሰ ፡ ከመ ፡ ዕፅ ።
9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field. ጤት ። ይኄይስ ፡ መዊት ፡ በኲናት ፡ እመዊት ፡ በረኃብ ፡ ወሖሩ ፡ እንዘ ፡ ርጉዛን ፡ እምትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ።
10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people. ዮድ ። እደዊሆን ፡ ለእንስት ፡ መሓርያት ፡ አብሰላ ፡ እጐሊሆን ፡ ወኮንዎን ፡ ሲሳዮን ፡ በቅጥቃጤሃ ፡ ለወለተ ፡ ሕዝብየ ።
11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof. ካፍ ። ፈጸመ ፡ እግዚአብሔር ፡ መዐቶ ፡ ወከዐወ ፡ መቅሠፍቶ ፡ ወአንደደ ፡ እሳተ ፡ ላዕለ ፡ ጽዮን ፡ ወበልዐት ፡ መሠረታቲሃ ።
12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem. ላሜድ ። ኢአምኑ ፡ ነገሥተ ፡ ምድር ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ዓለም ፡ ከመ ፡ ይበውእ ፡ ፀር ፡ አንቀጸ ፡ ኢየሩሳሌም ።
13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her, ሜም ። በኀጢአተ ፡ ነቢያቲሃ ፡ ወበጌጋየ ፡ ካህናቲሃ ፡ እለ ፡ ከዐዉ ፡ ደመ ፡ ጻድቃኒሃ ፡ በማእከላ ።
14 They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. ኖን ። ተሀውኩ ፡ እለ ፡ ይኄልውዋ ፡ በአፍአ ፡ ወረኵሱ ፡ በፍናዌሆሙ ፡ በደም ፡ ሶበ ፡ ተጸዐሩ ።
15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there. ሳምኬት ። ረሐቁ ፡ እምርኩሳን ፡ ስብኩ ፡ ሎሙ ፡ ወበልዎሙ ፡ ለኣሕዛብ ፡ ረሐቁ ፡ ረሐቁ ፡ ወኢትግስስዎሙ ፡ እስመ ፡ ተሀውኩ ፡ ወበልዎሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ኢይድግሙ ፡ ነቢሮታ ።
16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders. ዔ ። ገጹ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ መክፈልቶሙ ፡ ወኢይደግም ፡ ነጽሮቶሙ ፤ ገጸ ፡ ካህናት ፡ ኢነሥኡ ፡ ወኢመሐሩ ፡ ሊቃውንተ ።
17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us. ፌ ። እንዘ ፡ ዓዲነ ፡ ሕያዋን ፡ ንሕነ ፡ ጠፍአ ፡ አዕይንቲነ ፡ በከንቱ ፡ ረድኤትነ ፡ እንዘ ፡ ንሴፎ ። ጻዴ ። ተወከልነ ፡ ኀበ ፡ ሕዝብ ፡ ዘኢያድኅን ።
18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. ከላእነ ፡ ደቂቀነ ፡ ኢይፃኡ ፡ እመርኀብነ ። ቆፍ ። ቀርበ ፡ ጊዜነ ፡ ወኀልቀ ፡ መዋዕሊነ ፡ እስመ ፡ በጽሐ ፡ ጊዜነ ።
19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness. ረዋጺያነ ፡ ኮኑ ፡ እለ ፡ ይዴግኑነ ፡ እምአንስርተ ፡ ሰማይ ፡ ላዕለ ፡ አድባር ፡ ወረከቡነ ፡ እስመ ፡ በገዳም ፡ ጸንሑነ ።
20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen. ሬስ ። መንፈሰ ፡ ገጽነ ፡ ኄር ፡ እግዚአብሔር ፡ ተንሥአ ፡ በሙስናሆሙ ፡ ዝኩ ፡ ዘንቤ ፡ በጽላሎቱ ፡ ነሐዩ ፡ በውስተ ፡ አሕዛብ ።
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked. ሳን ። ተፈሥሒ ፡ ወተሐሠዪ ፡ ወለተ ፡ ኢዶምያስ ፡ እንተ ፡ ትነብሪ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እስመ ፡ ላዕሌኪ ፡ ኀለፈ ፡ ጽዋዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ ትሰክሪ ፡ ወትትዐረቂ ።
22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins. ታው ። ኀልቀት ፡ ኀጢአትኪ ፡ ወለተ ፡ ጽዮን ፤ ኢይደግም ፡ እንከ ፡ አፍልሶተኪ ፤ ይዋሕዮ ፡ ለኀጢአትኪ ፡ ወለተ ፡ ኢዶምያስ ፡ ከሠተ ፡ ላዕለ ፡ ኀጢአትኪ ፡ ትፄወዊ ፡ በእንተ ፡ ኀጢአትኪ ።
Previous

Lamentations 4

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side