1 |
Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
|
ጳውሎስ ፡ ሐዋርያ ፡ ዘኢኮነ ፡ በእንተ ፡ ሰብእ ፡ ወኢኮነ ፡ እምኀበ ፡ ሰብእ ፡ ዘእንበለ ፡ በእግዚእነ ፡ ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ ወእግዚአብሔር ፡ አብ ፡ ዘአንሥኦ ፡ እሙታን ።
|
2 |
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
|
ወኵሎሙ ፡ አኀዊነ ፡ እለ ፡ ምስሌየ ፡ ለቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ዘገላትያ ።
|
3 |
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
|
ሰላም ፡ ለክሙ ፡ ወጸጋ ፡ እግዚአብሔር ፡ አቡነ ፡ ወእግዚእነ ፡ ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ።
|
4 |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
|
ዘመጠወ ፡ ርእሶ ፡ በእንተ ፡ ኃጢአትነ ፡ ከመ ፡ ያድኅነነ ፡ እምዝንቱ ፡ ዓለም ፡ ዘይትቃወም ፡ በእከይ ፡ በፈቃደ ፡ እግዚአብሔር ፡ አቡነ ።
|
5 |
To whom be glory for ever and ever. Amen.
|
ዘሎቱ ፡ ስብሐት ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ፡ አሜን ።
|
6 |
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
|
አነክረክሙ ፡ እፎ ፡ ከመዝ ፡ ፍጡነ ፡ ትፈልሱ ፡ እምዘጸውዐክሙ ፡ በጸጋሁ ፡ ለክርስቶስ ፡ ውስተ ፡ ካልእ ፡ ትምህርት ።
|
7 |
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
|
ዘኢኮነ ፡ ህልወ ፡ ዘእንበለ ፡ ዘየሀውኩክሙ ፡ ወይፈቅዱ ፡ ይዕልዉ ፡ ትምህርቶ ፡ ለክርስቶስ ።
|
8 |
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
|
ወባሕቱ ፡ አንትሙሰ ፡ መልአክ ፡ እምሰማይ ፡ ለእመ ፡ መሀረክሙ ፡ ካልአ ፡ እምዘ ፡ መሀርናክሙ ፡ ውጉዘ ፡ ለይኩን ።
|
9 |
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
|
በከመ ፡ እቤ ፡ ቀዳሚ ፡ ወይእዜኒ ፡ ካዕበ ፡ እብል ፡ ለእመቦ ፡ ዘመሀረክሙ ፡ ካልአ ፡ እምዘ ፡ መሀርናክሙ ፡ ውጉዘ ፡ ለይኩን ።
|
10 |
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
|
ወይእዜሰ ፡ ለሰብእኑ ፡ ነአምን ፡ ወአኮ ፡ ለእግዚአብሔር ። ወእመሰኬ ፡ እፈቅድ ፡ ለሰብእ ፡ አድሉ ፡ ኢኮንኩ ፡ ገብሮ ፡ ለክርስቶስ ።
|
11 |
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
|
እነግረክሙ ፡ አኀዊነ ፡ ትምህርተ ፡ ዘመሀርኩክሙ ፡ እስመ ፡ ኢኮነ ፡ በእንተ ፡ ሰብእ ።
|
12 |
For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
|
ወአነሂ ፡ አኮ ፡ እምኀበ ፡ ሰብእ ፡ ዘነሣእክዎ ፡ ወኢሂ ፡ መሀሩንዮ ፡ ዳእሙ ፡ በዘከሠተ ፡ ሊተ ፡ ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ።
|
13 |
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
|
ወሰማዕክሙ ፡ ግዕዝየ ፡ ዘትካት ፡ ዘአመ ፡ ሀሎኩ ፡ ውስተ ፡ አይሁድ ፡ ከመ ፡ ፈድፋደ ፡ ሰደድኩ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያኑ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወአመንዘዝክዎሙ ።
|
14 |
And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
|
ወከበርኩ ፡ በውስተ ፡ አይሁድ ፡ ፈድፋደ ፡ እምኵሉ ፡ ቢጽየ ፡ በውስተ ፡ ሕዝብየ ፡ እስመ ፡ ፈድፋደ ፡ ኮንኩ ፡ ቀናኤ ፡ በሕገ ፡ አበውየ ።
|
15 |
But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
|
ወአመ ፡ ሠምረ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘፈለጠኒ ፡ ወአውፅአኒ ፡ እምከርሠ ፡ እምየ ፡ ጸውዐኒ ፡ በጸጋሁ ።
|
16 |
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
|
ወከሠተ ፡ ሊተ ፡ ወልዶ ፡ ከመ ፡ እስብክ ፡ ለአሕዛብ ፡ በስሙ ፡ ወኢተለውኩ ፡ ሶቤሃ ፡ ዘሥጋ ፡ ወደም ።
|
17 |
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
|
ወኢዐረጉ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ኀበ ፡ ሐዋርያት ፡ ቀደምትየ ፡ ወሖርኩ ፡ ብሔረ ፡ ዐረብ ፡ ወካዕበ ፡ ተመየጥኩ ፡ ደማስቆ ።
|
18 |
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
|
ወእምድኅረ ፡ ሠለስቱ ፡ ዓመት ፡ ዐረጉ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ እርአዮ ፡ ለኬፋ ፡ ወነበርኩ ፡ ኀቤሁ ፡ ዐሡረ ፡ ወኀሙሰ ፡ መዋዕለ ።
|
19 |
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
|
ወኢያአምር ፡ ባዕደ ፡ ሐዋርያተ ፡ ዘእንበለ ፡ ያዕቆብሃ ፡ እኁሁ ፡ ለእግዚእነ ።
|
20 |
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
|
ወዘኒ ፡ ዘጸሐፍኩ ፡ ለክሙ ፡ ናሁ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ኢይሔሱ ።
|
21 |
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
|
ወእምድኅረ ፡ ዝንቱ ፡ ነገር ፡ በጻሕኩ ፡ ደወለ ፡ ቂልቅያ ፡ ወሶርያ ።
|
22 |
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
|
ወኢያእመሩኒ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያናት ፡ ዘብሔረ ፡ ይሁዳ ፡ እለ ፡ በክርስቶስ ፡ በገጽየ ።
|
23 |
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
|
ወዳእሙ ፡ ሰምዑ ፡ ዝኩአ ፡ ዝትካት ፡ ይሰድድ ፡ ይእዜ ፡ ይሰብክ ፡ ትምህርተ ፡ ሃይማኖት ።
|
24 |
And they glorified God in me.
|
ወይሴብሕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በእንቲአየ ።
|