መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Deuteronomy 31
Books
Chapters
Next
1
And Moses went and spake these words unto all Israel.
ወፈጸመ ፡ ሙሴ ፡ ተናግርቶሙ ፡ ለኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዘንተ ፡ ነገረ ።
2
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
ወይቤሎሙ ፡ ምእት ፡ ወዕሥራ ፡ ዓም ፡ ሊተ ፡ ዮም ፡ ወኢይክል ፡ እንከ ፡ በዊአ ፡ ወወፂአ ፡ ወይቤለኒ ፡ ባሕቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኢተዐድዎ ፡ ለዝንቱ ፡ ዮርዳንስ ።
3
The LORD thy God, he will go over before thee, and he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them: and Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said.
ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘየሐውር ፡ ቅድሜከ ፡ ውእቱ ፡ ያጠፍኦሙ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽከ ፡ ለእሉ ፡ አሕዛብ ።
4
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
ወበከመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይቤ ፡ ከማሁ ፡ ይገብሮሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ገብሮሙ ፡ ለሴዎን ፡ ወለአግ ፡ ክልኤቱ ፡ ነገሥተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወለምድሮሙ ፤
5
And the LORD shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
በከመ ፡ ሠረዎሙ ፡ ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለክሙ ፡ ወገበርክምዎሙ ፡ በከመ ፡ አዘዝኩክሙ ።
6
Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
ወተተባዕ ፡ ወጽናዕ ፡ ወኢትፍራህ ፡ ወኢትደንግፅ ፡ ወኢትፅበስ ፡ በቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ውእቱ ፡ የሐውር ፡ ቅድሜከ ፡ ምስሌክሙ ፡ ወኢየኀድገከ ፡ ወኢያሰትተከ ።
7
And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.
ወጸውዖ ፡ ሙሴ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወይቤሎ ፡ በቅድመ ፡ ኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ትባዕ ፡ ወጽናዕ ፡ እስመ ፡ አንተ ፡ ትበውእ ፡ ቅድሜሁ ፡ ለዝንቱ ፡ ሕዝብ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ መሐለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአበዊክሙ ፡ ከመ ፡ የሀቦሙ ፡ ወአንተ ፡ ታወርሶሙ ።
8
And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
ወእግዚአብሔር ፡ ዘየሐውር ፡ ምስሌከ ፡ (ወ)ኢየኀድገከ ፡ ወኢያሰትተከ ፡ ወኢትፍራህ ፡ ወኢትደንግፅ ።
9
And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
ወጸሐፎ ፡ ሙሴ ፡ ለነገረ ፡ ዝንቱ ፡ ሕግ ፡ ውስተ ፡ መጽሐፍ ፡ ወወሀቦሙ ፡ ለካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለደቂቀ ፡ ሌዊ ፡ ወለሊቃናቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
10
And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,
ወአዘዞሙ ፡ ሙሴ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ወይቤ ፡ እምድኅረ ፡ ሰብዐቱ ፡ ዓመት ፡ በዓመተ ፡ ኅድገት ፡ አመ ፡ በዓለ ፡ መጸለት ፤
11
When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
አመ ፡ የሐውር ፡ ኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ያስተርኢ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ውስተ ፡ መካን ፡ ዘኀርየ ፡ አንብብዎ ፡ ለዝንቱ ፡ ሕግ ፡ ቅድመ ፡ እስራኤል ፤
12
Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
አስተጋቢኦ ፡ ሕዝበ ፡ ከመ ፡ ይስምዑ ፡ ዕዱ ፡ ወአንስቱ ፡ ወደቂቁ ፡ ወግዩራን ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ ሀገርክሙ ፡ ከመ ፡ ይስምዑ ፡ ወያእምሩ ፡ ፈሪሆቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ወሰሚዖሙ ፡ ከመ ፡ ይግበሩ ፡ ኵሎ ፡ ሕጎ ፡ ለዝንቱ ፡ ቃል ።
13
And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.
ወደቂቆሙኒ ፡ እለ ፡ ኢያአምሩ ፡ ይስምዑ ፡ ወይትመሀሩ ፡ ፈሪሆቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ በኵሉ ፡ መዋዕሊሆሙ ፡ ዘየሐይዉ ፡ እሙንቱ ፡ ዲበ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ውስቴታ ፡ ተዐድዉ ፡ ዮርዳንስ ፡ አንትሙ ፡ ከመ ፡ ትትዋረስዋ ፡ በህየ ።
14
And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.
ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ናሁ ፡ ቀርበ ፡ መዋዕለ ፡ ሞትከ ፡ ጸውዖ ፡ ለኢየሱ ፡ ወቁሙ ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ወእኤዝዞ ፡ ወሖሩ ፡ ሙሴ ፡ ወኢየሱ ፡ ውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
15
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
ወወረደ ፡ እግዚአብሔር ፡ በዐምደ ፡ ደመና ፡ ወቆመ ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
16
And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ናሁ ፡ ትነውም ፡ አንተ ፡ ምስለ ፡ አበዊከ ፡ ወይትነሣእ ፡ ዝንቱ ፡ ሕዝብ ፡ ወይዜምዉ ፡ ድኅረ ፡ አማልክተ ፡ ባዕድ ፡ ዘውስተ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ውስቴታ ፡ ይበውኡ ፡ ወየኀድጉኒ ፡ ወይትዔወሩ ፡ ኪዳንየ ፡ ዘተካየድክዎሙ ።
17
Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?
ወእትመዓዕ ፡ መዐተ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ወአኀድጎሙ ፡ ወእመይጥ ፡ ገጽየ ፡ እምኔሆሙ ፡ ወይከውኑ ፡ መብልዐ ፡ ለፀሮሙ ፡ ወትረክቦ ፡ ብዝኅት ፡ እኪት ፡ ወሥቃይ ፡ ወይብል ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ እስመ ፡ ኀደገኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላኪየ ፡ ወኢሀለወ ፡ ምስሌነ ፡ ረከበተነ ፡ ዛቲ ፡ እኪት ።
18
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
ወአንሰ ፡ [መይጦ ፡] እመይጥ ፡ ገጽየ ፡ እምኔሆሙ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ እስመ ፡ ኵሎ ፡ ኀጣይኢሆሙ ፡ ዘገብሩ ፡ ወገብኡ ፡ ኀበ ፡ አማልክተ ፡ ባዕድ ።
19
Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
ወይእዜኒ ፡ ጸሐፉ ፡ ነገራ ፡ ለዛቲ ፡ ማኅሌት ፡ ወመሀርዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወደይዋ ፡ ውስተ ፡ አፉሆሙ ፡ ከመ ፡ ትኩነኒ ፡ [ዛቲ ፡ ማኅሌት ፡] ስምዐ ፡ ላዕለ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ።
20
For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.
እስመ ፡ ኣበውኦሙ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ቡርክት ፡ እንተ ፡ መሐልኩ ፡ ለአበዊሆሙ ፡ ምድረ ፡ እንተ ፡ ትውኅዝ ፡ ሐሊበ ፡ ወመዓረ ፡ ወበሊዖሙ ፡ ወጸጊቦሙ ፡ የዐብዱ ፡ ወይገብኡ ፡ ኀበ ፡ አማልክተ ፡ ባዕድ ፡ ወያመልክዎሙ ፡ ወያምዕዑኒ ፡ ወየኀድጉ ፡ ኪዳንየ ።
21
And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.
ወትቀውም ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ዛቲ ፡ ማኅሌት ፡ ስምዐ ፡ ቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ እስመ ፡ ኢትትረሳዕ ፡ እምውስተ ፡ አፉሆሙ ፡ ወእምውስተ ፡ አፈ ፡ ውሉዶሙ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ ኣአምር ፡ እከዮሙ ፡ ኵሎ ፡ ዘይገብሩ ፡ በዝየ ፡ እንበለ ፡ አብኦሙ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ፡ ቡርክት ፡ እንተ ፡ መሐልኩ ፡ ለአበዊሆሙ ።
22
Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.
ወጸሐፋ ፡ ሙሴ ፡ ለዛቲ ፡ ማኅሌት ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ወመሀሮሙ ፡ ኪያሃ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
23
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.
ወአዘዞ ፡ ሙሴ ፡ ለኢየሱ ፡ ወይቤሎ ፡ ጽናዕ ፡ ወትባዕ ፡ እስመ ፡ አንተ ፡ ታበውኦሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ መሐለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአበዊሆሙ ፡ ወውእቱ ፡ ይሄሉ ፡ ምስሌከ ።
24
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
ወሶበ ፡ አኅለቆ ፡ ሙሴ ፡ ጽሒፎቶ ፡ ለዝንቱ ፡ ነገረ ፡ ሕግ ፡ ውስተ ፡ መጽሐፍ ፡ እስከ ፡ ፈጸሞ ፤
25
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,
አዘዞሙ ፡ ለሌዋውያን ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወይቤሎሙ ፤
26
Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
ንሥኡ ፡ ዘንተ ፡ መጽሐፈ ፡ ወአንብርዎ ፡ ውስተ ፡ ከርሣ ፡ ለታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ወይንበር ፡ ህየ ፡ ስምዐ ፡ ለከ ።
27
For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
እስመ ፡ አነ ፡ ኣአምር ፡ ወሕኮተከ ፡ ወክሳድከ ፡ ጽኑዕ ፡ ዘእንዘ ፡ አነ ፡ ሀለውኩ ፡ ዓዲየ ፡ ሕያው ፡ ዮም ፡ አምዓዕክምዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እፎኬ ፡ ፈድፋደ ፡ እምድኅረ ፡ ሞትኩ ።
28
Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.
አስተጋብኡ ፡ ኀቤየ ፡ ዐበይተ ፡ ነገድክሙ ፡ ወሊቃናቲክሙ ፡ ወመኳንንቲክሙ ፡ ወጸሐፍቲክሙ ፡ ከመ ፡ እንግሮሙ ፡ ይስምዑ ፡ ኵሎ ፡ ዘንተ ፡ ነገረ ፡ ወኣስምዕ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ሰማየ ፡ ወምድረ ።
29
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
እስመ ፡ አነ ፡ ኣአምር ፡ ከመ ፡ እምድኅረ ፡ ሞትኩ ፡ አበሳ ፡ ትኤብሱ ፡ ወተኀድግዋ ፡ ለፍኖት ፡ እንተ ፡ አዘዝኩክሙ ፡ ወትመጽእ ፡ ላዕሌክሙ ፡ [እኪት ፡] በደኃሪ ፡ መዋዕል ፡ እስመ ፡ ትገብሩ ፡ እኪተ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ከመ ፡ ታምዕዕዎ ፡ በግብረ ፡ እደዊክሙ ።
30
And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended.
ወነገሮሙ ፡ ሙሴ ፡ ወአስምዖሙ ፡ ለኵሉ ፡ ማኅበረ ፡ እስራኤል ፡ ነገራ ፡ ለዛቲ ፡ ማኅሌት ፡ ፍጹመ ፡ ወይቤ ።
Previous
Deuteronomy 31
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit