መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

John 12

Books       Chapters
Next
1 Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead. ወእምዝ ፡ ሖረ ፡ ኢየሱስ ፡ እምቅድመ ፡ ሰዱስ ፡ መዋዕል ፡ ዘፋሲካ ፡ ወበጽሐ ፡ ቢታንያ ፡ ኀበ ፡ ሀሎ ፡ አልዓዛር ፡ ዘአንሥኦ ፡ እምነ ፡ ምዉታን ።
2 There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him. ወገብሩ ፡ ሎቱ ፡ ምሳሐ ፡ በህየ ፡ ወማርታ ፡ ትሜጥዎሙ ፡ ወአልዓዛር ፡ አሐዱ ፡ ውእቱ ፡ እምእለ ፡ ይረፍቁ ፡ ምስሌሁ ።
3 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment. ወማርያሰ ፡ ነሥአት ፡ ዕፍረተ ፡ ልጥረ ፡ ዘናርዱ ፡ ጵስጥቂስ ፡ ዘዕፁብ ፡ ሤጡ ። ወቀብአቶ ፡ እገሪሁ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወመዝመዘቶ ፡ በሥዕርታ ። ወመልአ ፡ ቤተ ፡ መዐዛሁ ፡ ለውእቱ ፡ ዕፍረት ።
4 Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him, ወይቤ ፡ ይሁዳ ፡ ስምዖን ፡ አስቆሮታዊ ፡ አሐዱ ፡ እምአርዳኢሁ ፡ ዘሀለዎ ፡ ያግብኦ ።
5 Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor? ለምንት ፡ ኢሤጥዎ ፡ ለዝንቱ ፡ ዕፍረተ ፡ በሠለስቱ ፡ ምእት ፡ ዲናር ፡ ወየሀብዎ ፡ ለነዳያን ።
6 This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein. ወዘይቤ ፡ ከመዝ ፡ አኮ ፡ ዘያጽህቅዎ ፡ ነዳያን ፡ አላ ፡ እስመ ፡ ሰራቂ ፡ ውእቱ ፡ ወአስክሬነ ፡ የዐቅብ ፡ ወይነሥእ ፡ እምዘ ፡ ይትወደይ ፡ ውስቴቱ ።
7 Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this. ወይቤሎ ፡ ኢየሱስ ፡ ኅድጋ ፡ ትዕቀቦ ፡ ለዕለተ ፡ ቀበርየ ።
8 For the poor always ye have with you; but me ye have not always. ወነዳያንሰ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፡ ሀለዉ ፡ ምስሌክሙ ፡ ወኪያየሰ ፡ አኮ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፡ ዘትረክቡኒ ።
9 Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead. ወብዙኃን ፡ እምነ ፡ አይሁድ ፡ እለ ፡ አእመሩ ፡ ከመ ፡ ሀሎ ፡ ኢየሱስ ፡ ህየ ፡ ወሖሩ ፡ ኀቤሁ ፡ ወአኮ ፡ በእንተ ፡ ኢየሱስ ፡ ባሕቲቱ ፡ ዘሖሩ ፡ ዳእሙ ፡ ከመ ፡ ይርአይዎ ፡ ለአልዓዛርሂ ፡ ዘአንሥኦ ፡ ኢየሱስ ፡ እምዉታን ።
10 But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death; ወተማከሩ ፡ ሊቃነ ፡ ካህናት ፡ ከመ ፡ ይቅትልዎ ፡ ለአልዓዛር ።
11 Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. እስመ ፡ ብዙኃን ፡ እምውስተ ፡ አይሁድ ፡ የሐውሩ ፡ በእንቲአሁ ፡ ወየአምኑ ፡ በኢየሱስ ።
12 On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, ወበሳኒታ ፡ ሰብእ ፡ ብዙኃን ፡ እለ ፡ መጽኡ ፡ ለበዓለ ፡ ሶበ ፡ ሰምዑ ፡ ከመ ፡ ይመጽእ ፡ ኢየሱስ ፡ ኢየሩሳሌም ።
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord. ነሥኡ ፡ ጸበርተ ፡ ተመርት ፡ ዘበቀልት ፡ ወተቀበልዎ ፡ ወፂኦሙ ፡ እንዘ ፡ ይጸርኁ ፡ ወይብሉ ። ሆሳዕና ፡ ቡሩክ ፡ ዘይመጽእ ፡ በስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወንጉሦሙ ፡ ለእሥራኤል ።
14 And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written, ወረከበ ፡ ኢየሱስ ፡ ዕዋለ ፡ አድግ ፡ ወተጽዕነ ፡ ዲቤሃ ፡ በከመ ፡ ጽሑፍ ።
15 Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. ኢትፍርሂ ፡ ወለተ ፡ ጽዮን ፡ ነዋ ፡ ንጉሥኪ ፡ ይመጽእ ፡ እንዘ ፡ ይጼዐን ፡ ዲበ ፡ ዕዋለ ፡ አድግ ።
16 These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him. ወቀዲሙሰ ፡ አያእመሩ ፡ አርዳኢሁ ፡ ዘንተ ፡ ዘእነበለ ፡ አመ ፡ ተሰብሐ ፡ ኢየሱስ ፡ አሜሃ ፡ ተዘከሩ ፡ ከመ ፡ ጽሑፍ ፡ ዝንቱ ፡ በእንቲአሁ ።
17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record. ወከመዝ ፡ ገብሩ ፡ ሎቱ ። ወሰማዕተ ፡ ኮንዎ ፡ እሙንቱ ፡ ሕዝብ ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ምስሌሁ ፡ ከመ ፡ ጸውዖ ፡ ለአልዓዛር ፡ እመቃብር ፡ ወአንሥኦ ፡ እምነ ፡ ምዉታን ።
18 For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ተቀበልዎ ፡ እሙንቱ ፡ ሰብእ ፡ እስመ ፡ ሰምዑ ፡ ዘገብረ ፡ ዘንተ ፡ ተኣምረ ።
19 The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him. ወይቤሉ ፡ ፈሪሳውያን ፡ በበይናቲሆሙ ፡ ትሬእዩኑ ፡ ከመ ፡ አልቦ ፡ ዘትበቍዑ ፡ ወኢምንተኒ ። ናሁ ፡ ኵሉ ፡ ዓለም ፡ ተለዎ ፡ ድኅሬሁ ።
20 And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast: ወእምሰብአ ፡ ጽርእ ፡ እለ ፡ ዐርጉ ፡ ይስግዱ ፡ ለበዓል ።
21 The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus. ወሖሩ ፡ እሙንቱሂ ፡ ኀበ ፡ ፊልጶስ ፡ ዘቤተ ፡ ሳይዳ ፡ ዘገሊላ ፡ ወሰአልዎ ፡ ወይቤልዎ ። እግዚኦ ፡ ንፈቅድ ፡ ንርአዮ ፡ ለኢየሱስ ።
22 Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus. ወሖረ ፡ ፊልጶስ ፡ ወነገሮ ፡ ለእንድርያስ ፡ ወሖሩ ፡ እንድርያስ ፡ ወፊልጶስ ፡ ወነገርዎ ፡ ለኢየሱስ ።
23 And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified. ወአውሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ ወይቤሎሙ ። በጽሐ ፡ ጊዜሁ ፡ ከመ ፡ ይሰባሕ ፡ ወልደ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ።
24 Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. አማን ፡ አማን ፡ እብለክሙ ፡ እመ ፡ ኢወድቀተ ፡ ኅጠተ ፡ ስርናይ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ወኢሞተት ፡ ባሕቲታ ፡ ትነብር ፡ ወእመሰ ፡ ሞተት ፡ ብዙኀ ፡ ፍሬ ፡ ትፈሪ ።
25 He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal. ወዘሰ ፡ ያፈቅራ ፡ ለነፍሱ ፡ ይገድፋ ፡ ወዘሰ ፡ ጸልኣ ፡ ለነፍሱ ፡ በዝንቱ ፡ ዓለም ፡ የዐቅባ ፡ ለሕደወት ፡ ዘለዓለም ።
26 If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour. ወእመቦ ፡ ዘይትለአከኒ ፡ ሊተ ፡ ለይትልወኒ ፡ እስመ ፡ ኀበ ፡ ሀሎኩ ፡ አነ ፡ ህየ ፡ ይሄሉ ፡ ዘይትለአከኒ ። ወዘሊተ ፡ ተልእከኒ ፡ ያከብሮ ፡ አቡየ ።
27 Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. ወይእዜሰ ፡ ተሀውከት ፡ ነፍስየ ፡ ወምንተ ፡ እብል ። አባ ፡ አድኅና ፡ ለነፍስየ ፡ እምዛቲ ፡ ሰዓት ። ወባሕቱ ፡ በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ በጻሕኩ ፡ ለዛቲ ፡ ሰዓት ። አባ ፡ ሰብሖ ፡ ለወልድከ ።
28 Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. ወመጽአ ፡ ቃል ፡ እምሰማይ ፡ ዘይብል ፡ ሰባሕኩሂ ፡ ወዓዲ ፡ ካዕበ ፡ እሴብሕ ።
29 The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. ወሕዝብሰ ፡ እለ ፡ ይቀውሙ ፡ ወይሰምዑ ፡ ይቤሉ ፡ ነጐድጓድ ፡ ውእቱ ። ወቦ ፡ እለ ፡ ይቤሉ ፡ መልአክ ፡ ተናገሮ ።
30 Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes. ወአውሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ ወይቤሎሙ ፡ አኮ ፡ በእንቲአየ ፡ ዘመጽአ ፡ ዝቃል ፡ አላ ፡ በእንቲአክሙ ።
31 Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. ይእዜ ፡ በጽሐ ፡ ኵነኔሁ ፡ ለዝንቱ ፡ ዓለም ። ወእምይእዜሰ ፡ ይሰድድዎ ፡ ለመልአከ ፡ ዝንቱ ፡ ዓለም ፡ ወያወፅእዎ ፡ አፍአ ።
32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. ወአነኒ ፡ እምከመ ፡ ተለዐልኩ ፡ እምድር ፡ እስሕብ ፡ ኵሎ ፡ ኀቤየ ።
33 This he said, signifying what death he should die. ወዘንተ ፡ ዘይቤ ፡ እንዘ ፡ ይኤምሮሙ ፡ በአይ ፡ ሞት ፡ ሀለዎ ፡ ይሙት ።
34 The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? ወአውሥእዎ ፡ ሕዝብ ፡ ወይቤልዎ ፡ ንሕነሰ ፡ ሰማዕነ ፡ በውስተ ፡ ኦሪት ፡ ከመ ፡ ለዓለም ፡ ይነብር ፡ ክርስቶስ ፡ ወእፎ ፡ እንከ ፡ ትብለነ ፡ አንተ ፡ ሀለዎ ፡ ለወልደ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፡ ይትለዐል ። መኑ ፡ እንከ ፡ ዝንቱ ፡ ወልደ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ።
35 Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ዓዲ ፡ ኅዳጠ ፡ መዋዕለ ፡ ሀሎ ፡ ምስሌክሙ ፡ ብርሃን ። አንሶስዉ ፡ እንዘ ፡ ብክሙ ፡ ብርሃነ ፡ ዘእንበለ ፡ ይርከብክሙ ፡ ጽልመት ፡ እስመ ፡ ዘየሐውር ፡ ውስተ ፡ ጽልመት ፡ ኢያአምር ፡ ኀበ ፡ የሐውር ።
36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. አምጣነ ፡ እንዘ ፡ ብክሙ ፡ ብርሃነ ፡ እመኑ ፡ በብርሃን ፡ ከመ ፡ ትኩኑ ፡ ውሉደ ፡ ብርሃን ። ወዘንተ ፡ ብሂሎ ፡ ኢየሱስ ፡ ሖረ ፡ ወተኀብኦሙ ።
37 But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: ወእንዘ ፡ መጠነዝ ፡ ተኣምረ ፡ ይገብር ፡ በቅ ፡ ድሜሆሙ ፡ ኢአምኑ ፡ ቦቱ ።
38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? ከመ ፡ ይብጻሕ ፡ ቃለ ፡ ኢሳይያስ ፡ ነቢይ ፡ ዘይቤ ፡ እግዚኦ ፡ መኑ ፡ የአምነነ ፡ ስምዐነ ፡ ወለመኑ ፡ ተከሥተ ፡ መዝራዕቱ ፡ ለእግዚአብሔር ።
39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again, ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ስእኑ ፡ አሚነ ፡ እስመ ፡ ካዕበ ፡ ይቤ ፡ ኢሳይያስ ።
40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. ዖሩ ፡ አዕይንቲሆሙ ፡ ወገዝፋ ፡ አልባቢሆሙ ፡ ከመ ፡ ኢይርአዩ ፡ በአዕይንቲሆሙ ፡ ወኢይለብዉ ፡ በአልባቢሆሙ ፡ ወከመ ፡ ኢይትመየጡ ፡ ወኢይሣሀሎሙ ።
41 These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him. ወዘንተ ፡ ይቤ ፡ ኢስይያስ ፡ እስመ ፡ ርእየ ፡ ስብሓቲሁ ፡ ወነገረ ፡ በእንቲአሁ ።
42 Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: ወቦቱ ፡ ባሕቱ ፡ ብዙኃን ፡ እመላእክተ ፡ ሕዝብ ፡ እለ ፡ አምኑ ፡ ቦቱ ። ወባሕቱ ፡ ኢያግሀዱ ፡ በእንተ ፡ ፈሪሳውያን ፡ ከመ ፡ ኢይስድድዎሙ ፡ እምነ ፡ ምኵራብ ።
43 For they loved the praise of men more than the praise of God. እስመ ፡ አብደሩ ፡ ያድልዉ ፡ ለሰብእ ፡ እምያድልዉ ፡ ለእግዚአብሔር ።
44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me. ወጸርኀ ፡ ኢየሱስ ፡ ወይቤ ፡ ዘየአምን ፡ ብየ ፡ አኮ ፡ ብየ ፡ ዘየአምን ፡ ዘእንበለ ፡ በዘፈነወኒ ።
45 And he that seeth me seeth him that sent me. ወዘርእየ ፡ ኪያየ ፡ ርእዮ ፡ ለዘፈነወኒ ።
46 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness. ወአንሰ ፡ ብርሃን ፡ መጻእኩ ፡ ውስተ ፡ ዓለም ፡ ከመ ፡ ኵሉ ፡ ዘየአምን ፡ ብየ ፡ ኢይነብር ፡ ውስተ ፡ ጽልመት ።
47 And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. ወዘኒ ፡ ሰምዐ ፡ ቃልየ ፡ ወኢዐቀቦ ፡ አኮ ፡ አነ ፡ ዘእኴንኖ ። እስመ ፡ ኢመጻእኩ ፡ ከመ ፡ እኰንኖ ፡ ለዓለም ፡ ዘእንበለ ፡ ከመ ፡ አድኅኖ ፡ ለዓለም ።
48 He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. ወዘሰ ፡ ክሕደኒ ፡ ወኢተወክፈ ፡ ቃልየ ፡ ሀሎ ፡ ዘይኴነኖ ። ቃል ፡ ዘአነ ፡ ነበብኩ ፡ ውእቱ ፡ ይኴንኖ ፡ በደኃሪት ፡ ዕለት ።
49 For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak. እስመ ፡ አኮ ፡ ዘእምኀቤየ ፡ ዘነበብኩ ፡ አላ ፡ አብ ፡ ዘፈነወኒ ፡ ውእቱ ፡ ትእዛዘ ፡ ወሀበኒ ፡ ዘከመ ፡ እነብብ ፡ ወዘከመ ፡ እብል ።
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak. ወአአምር ፡ ከመ ፡ ትእዛዙ ፡ ሕይወት ፡ ውእቱ ፡ ዘለዓለም ። ወዘሂ ፡ እነግር ፡ አነ ፡ በከመ ፡ ይቤለኒ ፡ አብ ፡ ከማሁ ፡ እነግር ።
Previous

John 12

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side