መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Daniel 4

Books       Chapters
Next
1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. አነ ፡ ናቡከደነጾር ፡ እንዘ ፡ እትፌሣሕ ፡ በቤትየ ፡ ወእዴሎ ።
2 I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. ሐለምኩ ፡ ሕልመ ፡ ወገረመኒ ፡ ወደንገፅኩ ፡ በውስተ ፡ ምስካቢየ ፡ ወርእይየ ፡ ርእስየ ፡ ተሀውከኒ ።
3 How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation. ወአነ ፡ አዘዝኩ ፡ ይባኡ ፡ ኀቤየ ፡ ኵሉ ፡ ጠቢባነ ፡ ባቢሎን ፡ ከመ ፡ ይንግሩኒ ፡ ፍካሬ ፡ ሕልምየ ።
4 I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace: ወመጽኡ ፡ ሰብአ ፡ ሰገል ፡ ወሰብአ ፡ ሥራይ ፡ ወማእምራን ፡ ወመፈክራን ፡ ወነገርክዎሙ ፡ አነ ፡ ሕልምየ ፡ ቅድሜሆሙ ፡ ወኢያይድዑኒ ፡ ፍካሬሁ ።
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. እስከ ፡ ቦአ ፡ ዳንኤል ፡ ዘስሙ ፡ በልጣሳር ፡ በስመ ፡ አምላኪየ ፡ ዘመንፈሰ ፡ እግዚአ ፡ ብሔር ፡ ላዕሌሁ ፡ ቅዱስ ።
6 Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream. ዘእቤ ፤ በልጣሳር ፡ መልአኮሙ ፡ ለአጰይዶን ፡ ወአነ ፡ አእመርኩ ፡ ከመ ፡ መንፈሰ ፡ እግዚአ ፡ ብሔር ፡ ዲቤከ ፡ ወኵሉ ፡ ዘኅቡእ ፡ ኢይሰአነከ ፡ ስማዕ ፡ ነገረ ፡ ሕልም ፡ ዘርኢኩ ፡ ወንግረኒ ፡ ፍካሬሁ ።
7 Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof. በውስተ ፡ ምስካቢየ ፡ እሬኢ ፡ ወናሁ ፡ ዕፅ ፡ ዐቢይ ፡ በውስተ ፡ ማእከለ ፡ ምድር ፡ ወነዋኅ ፡ ጥቀ ።
8 But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying, ወዐቢይ ፡ ዕፁ ፡ ወጽኑዕ ፡ ወበጽሐ ፡ ቆሙ ፡ እስከ ፡ ሰማይ ፡ ወአዕጹቂሁኒ ፡ እስከ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ።
9 O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. ወሠናይ ፡ ቈጽሉ ፡ ወፍሬሁኒ ፡ ብዙኅ ፡ ወኵሉ ፡ እምኔሁ ፡ ይሴሰይ ፡ ወያጸልል ፡ ታሕቴሁ ፡ አራዊተ ፡ ገዳም ፡ ወይነብር ፡ ውስተ ፡ አዕጹቂሁ ፡ አዕዋፈ ፡ ሰማይ ፡ ወእምኔሁ ፡ ይበልዕ ፡ ኵሉ ፡ ዘሥጋ ።
10 Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great. ወርኢኩ ፡ በራእየ ፡ ሌሊት ፡ በውስተ ፡ ምስካቢየ ፡ ዔር ፡ ቅዱስ ፡ እምሰማይ ፡ ወረደ ።
11 The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth: ወከልሐ ፡ በኀይል ፡ ወከመዝ ፡ ይቤ ፡ ግዝምዋ ፡ ለዛቲ ፡ ዕፅ ፡ ወአውዕዩ ፡ አዕጹቂሃ ፡ ወዝርዉ ፡ ፍሬሃ ፡ ወይትሀወኩ ፡ አራዊት ፡ ዘታሕቴሁ ፡ ወአዕዋፍኒ ፡ ዘውስተ ፡ አዕጹቂሁ ።
12 The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. ዳእሙ ፡ ሥርዎ ፡ ወጕንዶ ፡ ኅድጉ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፤ በመዋቅሕተ ፡ ኀጺን ፡ ወብርት ፡ ውስተ ፡ ሐመልማል ፡ ዘአፍኣ ፡ ወበጠለ ፡ ሰማይ ፡ ይነብር ፡ ምስለ ፡ አራዊት ፡ መክፈልቱ ፡ ውስተ ፡ ሣዕረ ፡ ምድር ።
13 I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven; ወይትወለጥ ፡ ልቡ ፡ እምሰብእ ፡ ወየሀብዎ ፡ ልበ ፡ አርዌ ፡ ወሰብዐቱ ፡ ዓመት ፡ የኀልፍ ፡ ላዕሌሁ ።
14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: በኵነኔ ፡ ልዑል ፡ ወበቃለ ፡ ቅዱስ ፡ ትአዛዝ ፡ ከመ ፡ ያእምሩ ፡ ሕያዋን ፡ ከመ ፡ አግዚአ ፡ ብሔር ፡ ይኴንን ፡ መንግሥተ ፡ እጓለ ፡ እመ ፡ ሕያው ፡ ወለዘ ፡ ፈቀደ ፡ ይሁቦ ፡ ወትዕቢቱ ፡ ለሰብእ ፡ ያኀስሮ ።
15 Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth: ከመዝ ፡ ሕልም ፡ ዘሐለምኩ ፡ አነ ፡ ናቡከደነጾር ፡ ንጉሥ ፡ ወአንተ ፡ በልጣሳር ፡ ፍካሬሁ ፡ ንግረኒ ፡ እስመ ፡ ኵሎሙ ፡ ጠቢባነ ፡ መንግሥትየ ፡ ስእኑ ፡ ነጊሮትየ ፡ ፍካሬሁ ፡ ወአንተ ፡ ዳንኤል ፡ ትክል ፡ እስመ ፡ መንፈሰ ፡ እግዚአ ፡ ብሔር ፡ ቅዱስ ፡ ላዕሌኩ ።
16 Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him. ሶቤሃ ፡ ዳንኤል ፡ ዘስሙ ፡ በልጣሳር ፡ ኀለየ ፡ መጠነ ፡ አሐቲ ፡ ሳዐት ፡ ወተሀውከ ፡ ኅሊናሁ ፤ ወተሰጥወ ፡ በልጣሳር ፡ ወይቤ ፤ እግዚእየ ፡ ይኩን ፡ ሕልምከ ፡ ላዕለ ፡ ጸላእትከ ፡ ወፍካሬሁኒ ፡ ለፀርከ ።
17 This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men. ዕፅ ፡ ዘርኢከ ፡ ዐቢይ ፡ ወበጽሐ ፡ ኑኁ ፡ ሰማየ ፡ ወሰፍሐ ፡ እስከ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ።
18 This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee. ቈጽሉሂ ፡ ጽፉቅ ፡ ወፍሬሁኒ ፡ ብዙኅ ፡ ወኵሉ ፡ ይሴሰይ ፡ እምኔሁ ፡ ወይነብር ፡ አራዊተ ፡ ገዳም ፡ ወያጸልል ፡ ውስተ ፡ አዕጹቂሁ ፡ አዕዋፈ ፡ ሰማይ ።
19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. አንተ ፡ ውእቱ ፡ ንጉሥ ፡ ዘዐበይከ ፡ ወጸናዕከ ፡ ወፈድፈደ ፡ ዕበይከ ፡ ወበጽሐ ፡ ሰማየ ፡ ወኰነንከ ፡ እስከ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ።
20 The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth; ወዘኒ ፡ ዘርእየ ፡ ንጉሥ ፡ ቅዱስ ፡ ወልዑል ፡ ወረደ ፡ እምሰማይ ፡ ወይቤ ፤ ግዝምዋ ፡ ለዛ ፡ ዕፅ ፡ ወአማስንዋ ፡ ወዳእሙ ፡ ሥርወ ፡ ወጕንደ ፡ ኅድጉ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፤ በመዋቅሕተ ፡ ኀጺን ፡ ወብርት ፡ ውስተ ፡ ሐመልማል ፡ አፍኣ ፡ ይንበር ፡ በጠለ ፡ ሰማይ ፡ ምስለ ፡ አራዊተ ፡ ገዳም ፡ መክፈልቱ ፡ እስከ ፡ የኀልፍ ፡ ሰብዐቱ ፡ ዓመት ፡ ላዕሌሁ ።
21 Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: ዝንቱ ፡ ፍካሬሁ ፡ ንጉሥ ፤ ኵነኔ ፡ ልዑል ፡ በጽሖ ፡ ለእግዚእየ ፡ ንጉሥ ።
22 It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. ወይሰድዱከ ፡ እምሰብእ ፡ ወትነብር ፡ ምስለ ፡ አርዌ ፡ ገዳም ፡ ወትትረዐይ ፡ ሣዕረ ፡ ከመ ፡ ላህም ፡ ወትነብር ፡ ኀበ ፡ ጠለ ፡ ሰማይ ፡ ወሰብዐቱ ፡ ዓመት ፡ የኀልፍ ፡ ላዕሌከ ፡ እስከ ፡ ታአምር ፡ ከመ ፡ ልዑል ፡ ይኴንን ፡ መንግሥተ ፡ እጓለ ፡ እመ ፡ ሕያው ፡ ወለዘ ፡ ፈቀደ ፡ ይሁብ ።
23 And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him; ወዝ ፡ ዘይቤ ፤ ኅድጉ ፡ ሥርወ ፡ ጕንዳ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፤ መንግሥትከ ፡ ለከ ፡ ይጸንሐከ ፡ እስክ ፡ ታአምር ፡ ኵነኔ ፡ ዘእምሰማይ ።
24 This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king: በእንተዝ ፡ ንጉሥ ፡ ያሥምርከ ፡ ምክርየ ፡ ወበምጽዋተ ፡ ጽድቅ ፡ ትድኅን ፡ ወኀጢአትከኒ ፡ በምሒረ ፡ ነዳይ ፡ እስከ ፡ ይሰሪ ፡ ለከ ፡ እግዚአ ፡ ብሔር ፡ ጌጋየከ ።
25 That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. ዝኵሉ ፡ በጽሖ ፡ ለናቡከደነጾር ፡ ንጉሥ ።
26 And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. እምድኅረ ፡ ዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ ወርኅ ፡ በድርሐ ፡ መንግሥቱ ፡ ዘባቢሎን ፡ እንዘ ፡ ያንሶሱ ።
27 Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity. ተሰጥወ ፡ ንጉሥ ፡ ወይቤ ፤ አኮኑ ፡ ዛቲ ፡ ባቢሎን ፡ ዐባይ ፡ እንተ ፡ ሐነጽኩ ፡ ለቤተ ፡ መንግሥትየ ፡ በጽንዐ ፡ ኀይል ፡ ወለትርሲተ ፡ ክብርየ ።
28 All this came upon the king Nebuchadnezzar. እንዘ ፡ ዓዲ ፡ ቃል ፡ ውስተ ፡ አፈ ፡ ንጉሥ ፡ መጽአ ፡ ቃል ፡ እምሰማይ ፤ ለከ ፡ ይብለከ ፡ ናቡከደነጾር ፡ ንጉሥ ፤ ኀለፈት ፡ መንግሥትከ ፡ እምኔከ ።
29 At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. ወይሰዱከ ፡ እምሰብእ ፡ ወትነብር ፡ ምስለ ፡ አርዌ ፡ ገዳም ፡ ወትትረዐይ ፡ ሣዕረ ፡ ከመ ፡ ላህም ፡ ወየኀልፍ ፡ ላዕሌከ ፡ ሰብዐቱ ፡ ዓም ፡ እስከ ፡ ታአምር ፡ ከመ ፡ ልዑል ፡ ይኴንን ፡ መንግሥተ ፡ እጓለ ፡ እመ ፡ ሕያው ፡ ወለዘ ፡ ፈቀደ ፡ ይሁብ ።
30 The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty? ወውእተ ፡ ጊዜ ፡ በጽሖ ፡ ለናቡከደነጾር ፡ ዝነገር ፡ ወሰደድዎ ፡ እምኀበ ፡ ሰብእ ፡ ወተርዕየ ፡ ሣዕረ ፡ ከመ ፡ ላህም ፡ ወተሠርየ ፡ ሥጋሁ ፡ እምጠለ ፡ ሰማይ ፡ እስከ ፡ ልህቀ ፡ ሥዕርቱ ፡ ከመዘ ፡ አንበሳ ፡ ወጽፈሪሁ ፡ ከመዘ ፡ ንስር ።
31 While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. እምድኅረ ፡ እማንቱ ፡ መዋዕል ፡ አነ ፡ ናቡከደነጾር ፡ አንሣእኩ ፡ አዕይንትየ ፡ ውስተ ፡ ሰማይ ፡ ወገብአኒ ፡ ልብየ ፡ ወባረክዎ ፡ ለልዑል ፡ ወአእኰትክዎ ፡ ለዘ ፡ ሕያው ፡ ለዓለም ፡ ወሰባሕክዎ ፡ ለዘ ፡ ምኵናኑ ፡ ምኵናን ፡ ዘለዓለም ፡ ወመንግሥቱ ፡ ለትውልደ ፡ ትውልድ ።
32 And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ከመ ፡ ወኢምንት ፡  ፡ እሙንቱ ፡ ወይገብር ፡ ዘፈቀደ ፡ በኀይለ ፡ ሰማይ ፡ ወለዘሂ ፡ ይነብር ፡ ዲበ ፡ ምድር ፡ ወአልቦ ፡ ዘይትቃወማ ፡ ለእዴሁ ፡ ወይብሎ ፤ ምንተ ፡ ገበርከ ።
33 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws. ውእተ ፡ ጊዜ ፡ ገብአኒ ፡ ልብየ ፡ ወመጻእኩ ፡ ውስተ ፡ ክብረ ፡ መንግሥትየ ፡ ወተሠውጠ ፡ ኅኢናየ ፡ ወሕብርየ ፡ ወኀሠሡኒ ፡ መገብትየ ፡ ወመላእክትየ ፡ ወጸናዕኩ ፡ ውስተ ፡ መንግሥትየ ፡ ወተወሰኩ ፡ ዕበየ ፡ ፈድፋደ ።
34 And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation: ይእዜኒ ፡ አነ ፡ ናቡከደነጾር ፡ እሴብሖ ፡ ወኣአኵቶ ፡ ለእግዚአ ፡ ብሔር ፡ ወኣሌዕሎ ፡ ለንጉሠ ፡ ሰማይ ፡ እስመ ፡ ጽድቅ ፡ ኵሉ ፡ ግብሩ ፡ ወርቱዕ ፡ ፍናዊሁ ፡ ወለኵሎሙ ፡ እለ ፡ የሐውሩ ፡ በትዕቢት ፡ ይክል ፡ አኅስሮቶሙ ።
Previous

Daniel 4

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side