መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Leviticus 14
Books
Chapters
Next
1
And the LORD spake unto Moses, saying,
ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
2
This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕጉ ፡ ለዘለምጽ ፡ በዕለተ ፡ ነጽሐ ፡ የሐውር ፡ ኀበ ፡ ካህን ።
3
And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
ወይወፅእ ፡ ካህን ፡ አፍአ ፡ እምትዕይንት ፡ ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ ኀደጎ ፡ ሕብረ ፡ ለምጹ ፡ ለዘለምጽ ።
4
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
ወሐዊሮ ፡ ኀቤሁ ፡ ካህን ፡ ያመጽእ ፡ ውእቱ ፡ ዘነጽሐ ፡ ክልኤ ፡ ደዋርሀ ፡ ሕያዋተ ፡ ወንጹሓተ ፡ [ወዕፀ ፡ ጽኍድ ፡] ወለየ ፡ ክዑበ ፡ ወቈጽለ ፡ ህሶጱ ።
5
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
ወይኤዝዝ ፡ ካህን ፡ ወይጠብሕዋ ፡ ለይእቲ ፡ ዶርሆ ፡ ውስተ ፡ ማይ ፡ ጥዑም ፡ ውስተ ፡ ንዋየ ፡ ልሕኵት ።
6
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
ወያመጽእ ፡ ዕፀ ፡ ጽኍድ ፡ ወይነሥኣ ፡ ካህን ፡ ለእንታክቲ ፡ ዶርሆ ፡ እንተ ፡ ሕያውት ፡ ወያግዕዛ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ጠሚዖ ፡ ውስተ ፡ ደማ ፡ ለእንታክቲ ፡ እንተ ፡ ጠብሑ ።
7
And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
ወእምዝ ፡ ይጠምዕ ፡ ዝክተ ፡ ዕፀ ፡ ጽኍድ ፡ ወለየኒ ፡ ዘክዑብ ፡ ወቈጽለ ፡ ህሶጱ ፡ ውስተ ፡ ደማ ፡ ለእንታክቲ ፡ ዶርሆ ፡ እንተ ፡ ጠብሑ ፡ ውስተ ፡ ማይ ፡ ጥዑም ፡ ወይነዝኆ ፡ ስብዕ ፡ ለውእቱ ፡ ዘነጽሐ ፡ ዘለምጽ ፡ ወንጹሐ ፡ ይከውን ።
8
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
ወየኀፅብ ፡ አልባሲሁ ፡ ውእቱ ፡ ዘነጽሐ ፡ ወይትላጸይ ፡ ኵሎ ፡ ሥዕርቶ ፡ ወይትኀፀብ ፡ በማይ ፡ ወንጹሐ ፡ ይከውን ፡ ወ[እም]ዝ ፡ ይበውእ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ወይነብር ፡ አፍአ ፡ እምቤቱ ፡ ሰቡዐ ፡ መዋዕለ ።
9
But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
ወበሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ይትላጸይ ፡ ኵሎ ፡ ሥዕርተ ፡ ርእሱ ፡ ወጽሕሞ ፡ ወኀንገዞ ፡ ወኵሎ ፡ ሥዕርቶ ፡ ይትላጸይ ፡ ወየኀፅብ ፡ አልባሲሁ ፡ ወሥጋሁኒ ፡ የኀፅብ ፡ በማይ ፡ ወንጹሐ ፡ ይከውን ።
10
And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.
ወበሳ[ምን]ት ፡ ዕለት ፡ ያመጽእ ፡ ክልኤተ ፡ አባግዐ ፡ ንጹሓነ ፡ እለ ፡ ዓመት ፡ ሎሙ ፡ ወዓዲ ፡ አሐደ ፡ በግዐ ፡ ንጹሐ ፡ ዘዓመት ፡ ወሠለስተ ፡ መስፈርተ ፡ ስንዳሌ ፡ ለመሥዋዕት ፡ ዘልውስ ፡ በቅብእ ፡ ወአሐደ ፡ ግምዔ ፡ ቅብእ ።
11
And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:
ወያቀውም ፡ ካህን ፡ ዘያነጽሖ ፡ ለውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ዘነጽሐ ፡ ወዝንቱኒ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
12
And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
ወይነሥእ ፡ ካህን ፡ አሐደ ፡ በግዐ ፡ ወያበውኦ ፡ በእንተ ፡ ንስሓ ፡ ወውእተሃ ፡ ግምዔ ፡ ቅብእ ፡ ወይፈልጦሙ ፡ ፍልጣነ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
13
And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:
ወይጠብሕዎ ፡ ለውእቱ ፡ በግዕ ፡ ውስተ ፡ መካን ፡ ኀበ ፡ ይጠብሑ ፡ ዘመሥዋዕት ፡ ወዘበእንተ ፡ ኀጢአትኒ ፡ በመካን ፡ ቅዱስ ፡ እስመ ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ከመ ፡ ዘንስሓ ፡ ውእቱ ፡ ለካህን ፡ ቅዱስ ፡ ለቅዱሳን ፡ ውእቱ ።
14
And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
ወይነሥእ ፡ ካህን ፡ እምነ ፡ ደም ፡ ዘንስሓ ፡ ወይወዲ ፡ ካህን ፡ ውስተ ፡ እዝኑ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ ለዘ ፡ ነጽሐ ፡ ወውስተ ፡ ከተማ ፡ እዴሁ ፡ ወውስተ ፡ ከተማ ፡ እግሩ ፡ እንተ ፡ የማን ።
15
And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
ወይነሥእ ፡ ካህን ፡ እምነ ፡ ቅብእ ፡ ዘውስተ ፡ ግምዔ ፡ ወይሰውጥ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ ፀጋም ።
16
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
ወይጠምዕ ፡ ካህን ፡ አጽባዕቶ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቅብእ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ ፀጋም ፡ ወይነዝኅ ፡ እምውእቱ ፡ ቅብእ ፡ ስብዕ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
17
And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:
ወዘተረፈሰ ፡ ቅብእ ፡ ዘሀሎ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ይወድዮ ፡ ካህን ፡ ውስተ ፡ ከተማ ፡ እዝኑ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ ለውእቱ ፡ ዘነጽሐ ፡ ወውስተ ፡ ከተማ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ ወውስተ ፡ ከተማ ፡ እግሩ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ በመካነ ፡ ደም ፡ ዘንስሓ ።
18
And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
ወዘተርፈ ፡ ቅብእ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ለካህን ፡ ይወድዮ ፡ ካህን ፡ ውስተ ፡ ርእሱ ፡ ለዘነጽሐ ፡ ወያስተሰሪ ፡ ሎቱ ፡ ካህን ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
19
And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:
ወይገብር ፡ ካህን ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ወያስተሰሪ ፡ ሎቱ ፡ ካህን ፡ ለውእቱ ፡ ዘነጽሐ ፡ በእንተ ፡ ኀጢአቱ ፡ ወእምዝ ፡ ይጠብሕ ፡ ካህን ፡ ዘመሥዋዕት ።
20
And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
ወያበውእ ፡ ካህን ፡ ዘመሥዋዕትኒ ፡ ወዘቍርባንኒ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወያስተሰሪ ፡ ሎቱ ፡ ካህን ፡ ወይነጽሕ ።
21
And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;
ወእመሰ ፡ ነዳይ ፡ ውእቱ ፡ ወአልቦ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ያመጽእ ፡ ማሕስአ ፡ በግዕ ፡ አሐደ ፡ ዘይፈልጡ ፡ በእንተ ፡ ንስሓ ፡ በዘ ፡ ያስተሰርዩ ፡ ሎቱ ፡ ወአሐቲ ፡ በመስፈርተ ፡ ስንዳሌ ፡ ዘልውስ ፡ በቅብእ ፡ ለመሥዋዕት ፡ ወአሐደ ፡ ግምዔ ፡ ቅብእ ፤
22
And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
ወክልኤተ ፡ መዓንቀ ፡ አው ፡ ክልኤተ ፡ እጕለ ፡ ርግብ ፡ በዘቦ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ወትኩን ፡ አሐቲ ፡ በእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ወአሐቲ ፡ ለመሥዋዕት ።
23
And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
ወያበውኦን ፡ በሳምንት ፡ ዕለት ፡ በዘያነጽሕዎ ፡ ወይወስድ ፡ ኀበ ፡ ካህን ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
24
And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
ወይነሥኦ ፡ ካህን ፡ ለውእቱ ፡ በግዕ ፡ ዘንስሓ ፡ ወውእቱ ፡ ግምዔ ፡ ቅብእ ፡ ወያነብሮ ፡ ቍርባነ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
25
And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
ወይጠብሖ ፡ ለውእቱ ፡ በግዕ ፡ ዘንስሓ ፡ ወይነሥእ ፡ ካህን ፡ እምነ ፡ ደሙ ፡ ለዘንስሓ ፡ ወይወዲ ፡ ውስተ ፡ ከተማ ፡ እዝኑ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ ለዘ ፡ ነጽሐ ፡ ወውስተ ፡ ከተማ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ ወውስተ ፡ ከተማ ፡ እግሩ ፡ እንተ ፡ የማን ።
26
And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
ወይሰውጥ ፡ እምውእቱ ፡ ቅብእ ፡ ካህን ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ ጸጋም ።
27
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
ወይነዝኅ ፡ ካህን ፡ በአጽባዕቱ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ እምነ ፡ ውእቱ ፡ ቅብእ ፡ ዘውስተ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ ጸጋም ፡ ስብዕ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
28
And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:
ወእምነ ፡ ውእቱኒ ፡ ቅብእ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ለካህን ፡ ይወዲ ፡ ውስተ ፡ ከተማ ፡ እዝኑ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ ለውእቱ ፡ ዘነጽሐ ፡ ወውስተ ፡ ከተማ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ ወውስተ ፡ ከተማ ፡ እግሩ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ በመካነ ፡ ደሙ ፡ ለዘ ፡ [ንስሓ] ።
29
And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.
ወዘተረፈሰ ፡ ቅብእ ፡ እምነ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ለካህን ፡ ይወድዮ ፡ ውስተ ፡ ርእሱ ፡ ለዘ ፡ ነጽሐ ፡ ወያስተሰሪ ፡ ሎቱ ፡ ካህን ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
30
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
ወይገብር ፡ አሐተ ፡ እምነ ፡ ውእቶን ፡ መዓንቅ ፡ ወእመኒ ፡ እምነ ፡ እጕለ ፡ ርግብ ፡ እምነ ፡ ዘቦ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፤
31
Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.
አሐቲ ፡ በእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ወአሐቲ ፡ ለቍርባን ፡ ምስለ ፡ መሥዋዕት ፡ ወያስተሰሪ ፡ ሎቱ ፡ ካህን ፡ ለውእቱ ፡ ዘነጽሐ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
32
This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕጉ ፡ ለዘወፅአ ፡ ሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ወለዘ ፡ አልቦኒ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ በዘያነጽሕዎ ።
33
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
ወነበቦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ ወይቤሎሙ ፤
34
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
እምከመ ፡ ቦእክሙ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፡ እንተ ፡ እሁበክሙ ፡ አነ ፡ ትትዋረስዋ ፡ ወእፌኑ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ ውስተ ፡ አብያታ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ታጠርዩ ፤
35
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
ወእመቦ ፡ ለዘወፅአ ፡ ውስተ ፡ ቤቱ ፡ ይንግሮ ፡ ለካህን ፡ ወይብል ፡ ከመ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ ርኢኩ ፡ ውስተ ፡ ቤትየ ።
36
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
ወይኤዝዝ ፡ ካህን ፡ ያፍልሱ ፡ ንዋዮ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ እንበለ ፡ ይባእ ፡ ካህን ፡ ለርእዮታ ፡ ለይእቲ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ ወኢይረኵስ ፡ ኵሉ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ ወእምዝ ፡ ይበውእ ፡ ካህን ፡ ይርአዮ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ።
37
And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;
ወይሬእያ ፡ ለይእቲ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ ሀለወት ፡ ይእቲ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ ውስተ ፡ አረፍቱ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ እመኒ ፡ ታኅመለምል ፡ ወእመኒ ፡ ታቅየሐይሕ ፡ ወርእየታኒ ፡ የአኪ ፡ እምነ ፡ አረፍት ።
38
Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
[ወ]ወፂኦ ፡ ካህን ፡ እምነ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ በኀበ ፡ ኆኅት ፡ ያጸንሖ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
39
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
ወይመጽእ ፡ ካህን ፡ በሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ወይሬእዮ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ ወናሁ ፡ ተዘርወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ አረፍቱ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ።
40
Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:
ወይኤዝዝ ፡ ካህን ፡ ወያወፅኡ ፡ እበኒሁ ፡ ዘኀበ ፡ ሀለወት ፡ ይእቲ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ ወያወፅእዎ ፡ አፍአ ፡ እምነ ፡ ሀገር ፡ ውስተ ፡ መካን ፡ ርኩስ ።
42
And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
ወያመጽኡ ፡ ካልአ ፡ እብነ ፡ ውቁረ ፡ ወይወድዩ ፡ ውስተ ፡ መካኖን ፡ ለውእቶን ፡ እበን ፡ ወያመጽኡ ፡ ካልአ ፡ መሬተ ፡ ወይመርግዎ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ።
43
And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;
ወለእመሰ ፡ ገብአት ፡ ካዕበ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወወፅአ[ት] ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ እምድኅረ ፡ አውፅኡ ፡ እበኒሁ ፡ ወእምድኅረ ፡ ገስገስዎ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ ወእምድኅረ ፡ መረግዎ ፤
44
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
ወይበውእ ፡ ካህን ፡ ወይሬኢ ፡ ለእመ ፡ ተዘርወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ዘውእቱ ፡ ቤ[ት] ፡ ለምጽ ፡ እንተ ፡ ኢተኀድግ ፡ ይእቲ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ ወርኩስ ፡ ውእቱ ።
45
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
ወይነሥትዎ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ ዕፀዊሁኒ ፡ ወእበኒሁኒ ፡ ወኵሎ ፡ መሬቶ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ ይክዕዉ ፡ አፍአ ፡ እምሀገር ፡ ውስተ ፡ መካን ፡ ርኩስ ።
46
Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.
ወዘቦአ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ በኵሉ ፡ መዋዕል ፡ እምዘ ፡ አዕለልዎ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
47
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
ወዘቤተ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ የኀፅብ ፡ አልባሲሁ ፡ ወዘበልዐ ፡ በውእቱ ፡ የኀፅብ ፡ አልባሲሁ ።
48
And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
ወእመሰ ፡ መጽአ ፡ ካህን ፡ ወቦአ ፡ ወርእየ ፡ ወናሁ ፡ ኢተዘርወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ እምድኅረ ፡ መረግዎ ፡ ለውእቱ ፡ ያነጽሖ ፡ ካህን ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ እስመ ፡ ኀደገቶ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ።
49
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
ወይነሥእ ፡ በዘ ፡ ያነጽሖ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ ፪ደዋርሀ ፡ ወዕፀ ፡ ጽኍድ ፡ ወለየ ፡ ክዑበ ፡ ወቈጽለ ፡ ህሶጱ ።
50
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
ወይጠብሕ ፡ አሐተ ፡ እምውእቶን ፡ ደዋርህ ፡ ውስተ ፡ ንዋየ ፡ ልሕኵት ፡ ውስተ ፡ ማየ ፡ ጥዑም ።
51
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
ወይነሥእ ፡ ዝክተ ፡ ዕፀ ፡ ጽኍድ ፡ ወለየ ፡ ክዑበ ፡ ወቈጽለ ፡ ህሶጱ ፡ ወዶርሆ ፡ እንተ ፡ ሕያውት ፡ ወይጠምዖ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ደመ ፡ ዶርሆ ፡ እንተ ፡ ጠብሑ ፡ ውስተ ፡ ማየ ፡ ጥዑም ፡ ወይነዝኆ ፡ ቦሙ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ ስብዕ ።
52
And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
ወያነጽሖ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ በደማ ፡ ለይእቲ ፡ ዶርሆ ፡ ወበማየ ፡ ጥዑም ፡ ወበዶርሆ ፡ እንተ ፡ ሕያውት ፡ ወበውእቱ ፡ ዕፀ ፡ ጽኍድ ፡ ወበቈጽለ ፡ ህሶጱ ፡ ወበለይ ፡ ክዑብ ።
53
But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
ወይፌንዋ ፡ ለይእቲ ፡ ዶርሆ ፡ እንተ ፡ ሕያውት ፡ አፍአ ፡ እምሀገር ፡ ወያግዕዛ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ወያስተሰሪ ፡ በእንተ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ ወይነጽሕ ፡ ቤቱ ።
54
This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,
ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕጉ ፡ ለኵሉ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ ወለሕብሩ ፤
55
And for the leprosy of a garment, and of a house,
ለለምጸ ፡ ልብስኒ ፡ ወለቤትኒ ፤
56
And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:
ወዘትእምርተ ፡ ርምየትኒ ፡ ወዘሕንብርብሬኒ ፤
57
To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
በዘ ፡ ታአምሩ ፡ እመ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ወእመ ፡ ንጹሕ ፡ ውእቱ ፡ ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕጉ ፡ ለለምጽ ።
Previous
Leviticus 14
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit