መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Acts 17

Books       Chapters
Next
1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews: ወሖሩ ፡ አንፊጶል ፡ ወአጶሎንያ ፡ አህጉረ ፡ ወበጽሑ ፡ ተሰሎንቄ ፡ ኀበ ፡ ሀሎ ፡ ምኵራበ ፡ አይሁድ ።
2 And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures, ወቦአ ፡ ጳውሎስ ፡ ኀቤሆሙ ፡ በከመ ፡ ያለምድ ፡ ወነበረ ፡ ይትዋቀሦሙ ፡ ሠለስተ ፡ ሰናብተ ፡ እመጻሕፍት ።
3 Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ. ወይፌክር ፡ ሎሙ ፡ ወያበጽሕ ፡ ከመሂ ፡ ይትቀተል ፡ ክርስቶስ ፡ ወከመሂ ፡ ይትነሣእ ፡ እምዉታን ፡ ወከመ ፡ ውእቱ ፡ ክርስቶስ ፡ ኢየሱስ ፡ ዘአነ ፡ ነገርኩክሙ ።
4 And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few. ወቦ ፡ እምውስቴቶሙ ፡ እለ ፡ አምኑ ፡ ወተለውዎሙ ፡ ለጳውሎስ ፡ ወለሲላስ ። ወኄራቶሙ ፡ ለአረማውያን ፡ ብዙኃን ፡ ወአንስትኒ ፡ ወዐበይቶሙ ፡ ብዙኃን ።
5 But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people. ወቀንኡ ፡ አይሁድ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ወአስተጋብኡ ፡ ሰብአ ፡ ምሥያጥ ፡ ቢጽ ፡ እኩያን ፡ ወበጽሑ ፡ ወሆክዋ ፡ ለሀገር ፡ ወኀሠሥዎሙ ፡ ወደበዩ ፡ ቤተ ፡ ኢያሶን ፡ ወፈቀዱ ፡ ያውፅእዎሙ ፡ ኀበ ፡ ሕዝብ ።
6 And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also; ወኀጢኦሙ ፡ ሰሐብዎ ፡ ለኢያሶን ፡ ወለቢጹሂ ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ህየ ። ወወሰድዎሙ ፡ ኀበ ፡ መኳንንት ፡ እንዘ ፡ የዐወይዉ ፡ ወይብሉ ፡ እሉ ፡ እሙንቱ ፡ እለ ፡ የሀውክዋ ፡ ለዓለም ፡ ወመጽኡ ፡ ዝየኒ ።
7 Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus. ወተወክፎሙ ፡ ዝኢያሶን ፡ ወእሙንቱ ፡ ይገብሩ ፡ ማዕሌተ ፡ ቄሳር ፡ ወይሜህሩ ፡ ካልአ ፡ ሕገ ፡ ወይቤሉ ፡ ኢየሱስ ፡ ካልእ ፡ ንጉሥ ።
8 And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. ወተሀውከ ፡ ሕዝብ ፡ ወመኳንንት ፡ ዘንተ ፡ ሰሚዖሙ ።
9 And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. ወብዙኀ ፡ ተሐልዮሙ ፡ እምኀበ ፡ ኢያሶን ፡ ወእምኀበ ፡ ቢጹ ፡ ኀደግዎሙ ።
10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews. ወቢጾሙሰ ፡ ፈነውዎሙ ፡ በሌሊት ፡ ለጳውሎስ ፡ ወለሲላስ ፡ ውስተ ፡ ቤርያ ።
11 These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so. ወቦኡ ፡ ምኵራበ ፡ አይሁድ ። ወእሙንቱ ፡ ይኄይሱ ፡ እምእለ ፡ በተሰሎንቄ ፡ ወተወክፉ ፡ ቃሎሙ ፡ በኵሉ ፡ ትፍሥሕት ። ወኵሎ ፡ አሚረ ፡ የኀሥሡ ፡ በውስተ ፡ መጻሕፍት ፡ ለእመ ፡ ከማሁ ፡ ውእቱ ።
12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few. ወብዙኃን ፡ እምውስቱቶሙ ፡ እለ ፡ አምኑ ፡ ወአንስትኒ ፡ ብዙኃት ፡ አረማውያት ፡ ኄራት ፡ ወዕደውኒ ፡ ብዙኃን ።
13 But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people. ወአእሚሮሙ ፡ አይሁድ ፡ እለ ፡ በተሰሎንቄ ፡ ከመ ፡ መሀረ ፡ ጳውሎስ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ በቤርያ ፡ ወመጽኡ ፡ ህየኒ ፡ ወሆክዎሙ ፡ ለሕዝብ ።
14 And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still. ወፈነውዎ ፡ ለጳውሎስ ፡ ቢጹ ፡ ሶቤሃ ፡ ወአብጽሕዎ ፡ መንገለ ፡ ባሕር ፡ ወነበሩ ፡ ሲላስ ፡ ወጢሞቴዎስ ፡ ህየ ።
15 And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed. ወእለሰ ፡ አስተፋነውዎ ፡ ለጳውሎስ ፡ መጽኡ ፡ ምስሌሁ ፡ እስከ ፡ ሀገረ ፡ አቴና ። ወለአኮሙ ፡ ኀበ ፡ ሲላስ ፡ ወጢሞቴዎስ ፡ ፍጡነ ፡ ይትልውዎ ፡ ወሖሩ ።
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. ወእንዘ ፡ ይጸንሖሙ ፡ ጳውሎስ ፡ በአቴና ፡ ተምዕዐ ፡ መንፈሱ ፡ ሶበ ፡ ርእየ ፡ ያጣዕዉ ፡ ኵሉ ፡ ሀገር ።
17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him. ወይትዋቀሦሙ ፡ ለአይሁድ ፡ በምኵራብ ፡ ወበምሥያጥ ፡ ኵሎ ፡ አሚረ ፡ ለዘተራከቦሙ ።
18 Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection. ወቦ ፡ እምውስተ ፡ ጠቢባን ፡ እለ ፡ እምትምህርተ ፡ ኤፊቆሮስ ፡ ወካልኣን ፡ ይሰመዩ ፡ ረዋቅያውያነ ፡ እለ ፡ ተአኀዝዎ ፡ ወመንፈቆሙ ፡ ይብሉ ፡ ምንተ ፡ ይፈቅድ ፡ ዝዘራዔ ፡ ነቢብ ። ወካልኣን ፡ ይቤሉ ፡ ትምህርተ ፡ አምላክ ፡ ሐዲስ ፡ ይሜህር ፡ እስመ ፡ ሰበከ ፡ ሎሙ ፡ በእንተ ፡ ኢየሱስ ፡ ወትንሣኤሁ ፡ እሙታን ።
19 And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is? ወወሰድዎ ፡ ቤት ፡ ምኵናን ፡ ዘይሰመይ ፡ አርዮስፋጎስ ፡ ወይቤልዎ ፡ እስኩ ፡ ንግረነ ፡ ምንትኑ ፡ ዝነገር ፡ ዘትሜህር ፡ ትምህርተ ፡ ሐዲሰ ፡ ዘትነግር ።
20 For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. ንፈቅድ ፡ ንጠይቅ ፡ ምንት ፡ ውእቱ ።
21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) ወሰብአ ፡ አቴናሰ ፡ ወእለ ፡ ይነግዱ ፡ ኵሎሙ ፡ ህየ ፡ ባዕድ ፡ ትካዘ ፡ አልቦሙ ፡ ዘእንበለ ፡ ዳእሙ ፡ ለአፅምኦ ፡ ዘሐዲስ ፡ ወየኃሥሡ ፡ ዘይብሉ ፡ ወዘይነብቡ ።
22 Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. ወቆመ ፡ ጳውሎስ ፡ ውስተ ፡ አርዮስፋጎስ ፡ ወይቤሎሙ ፡ አንትሙ ፡ ሰብአ ፡ አቴና ፡ እሬእየከሙ ፡ ተአብዱ ፡ በኵሉ ።
23 For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you. ወበጺሕየ ፡ ዝየ ፡ ርኢኩ ፡ ጣዖተክሙ ፡ ወምሥዋዒክሙ ፡ ኀበ ፡ ታመልኩ ፡ ወጽሑፍ ፡ ውስቴቱ ፡ መጽሐፍ ፡ ዘይብል ፡ ለዘኢይትአመር ፡ አምላክ ። ናሁኬ ፡ ርእዩ ፡ ከመ ፡ ኢታአምሩ ፡ ዘታመልኩ ።
24 God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; ወአንሰ ፡ እሜህረክሙ ፡ ታምልኩ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘገብረ ፡ ዓለመ ፡ ወምድረ ፡ ወኵሎ ፡ ዘውስቴቶሙ ። ዘውእቱ ፡ እግዚአ ፡ ሰማይ ፡ ወምድር ፡ ወኢይነብር ፡ ውስተ ፡ ቤት ፡ ዘገብሮ ፡ እደ ፡ ሰብእ ፡ ወኢይትለአኮ ፡ እደ ፡ ሰብእወኢይጽህቅ ፡ ምንተኒ ።
25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things; ወውእቱ ፡ ይሁብ ፡ ለኵሉ ፡ ሰብእ ፡ ነፍሰ ፡ ወሕይወተ ።
26 And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; ወገብረ ፡ ኵሎ ፡ ኅቡረ ፡ ወኵሎ ፡ አሕዛበ ፡ እምአሐዱ ፡ እጓላ ፡ እመሕያው ፡ ከመ ፡ ይንበሩ ፡ ዲበ ፡ ኵሉ ፡ ገጸ ፡ ምድር ። ወሠርዐ ፡ ዕድሜሁ ፡ ወዐመታቲሁ ፡ መጠነ ፡ ይነብሩ ።
27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us: በዘየኀሥሥዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እመ ፡ ይረክብዎ ፡ ወያድምዕዎ ። ወኢኮነ ፡ ርሑቀ ፡ እምኵልነ ።
28 For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. እስመ ፡ ቦቱ ፡ ነሐዩሂ ፡ ወንትሐወስሂ ፡ ወንሄሉሂ ። ወሀለዉ ፡ ጠቢባን ፡ ሰብእ ፡ እምውስቴትክሙ ፡ እለ ፡ ይብሉ ፡ ከመ ፡ ፍጥረትነ ፡ እምኔሁ ።
29 Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device. እንዘ ፡ ዘመዱ ፡ እንከ ፡ ንሕነ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኢርቱዕ ፡ ናስተማስሎ ፡ በወርቅ ፡ ወበብሩር ፡ ወበእብን ፡ ዘግሉፍ ፡ በኪነ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፡ ወበአእምሮቱ ። ኢይደሉኬ ፡ ናስተማስል ፡ መለኮቶ ።
30 And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent: ወዘቀዲሙሰ ፡ መዋዕለ ፡ ኢያእምሮ ፡ አሰሰለ ፡ እግዚአብሔር ። ወይእዜ ፡ ባሕቱ ፡ አዘዘ ፡ ለኵሉ ፡ ሰብእ ፡ ይነስሑ ፡ በኵለሄ ።
31 Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead. እስመ ፡ አቀመ ፡ ዕለተ ፡ እንተ ፡ ባቲ ፡ ይኴንን ፡ ዓለመ ፡ በጽድቅ ፡ ላዕለ ፡ እደዊሁ ፡ ለብእሲ ፡ ዘሠርዖ ፡ ወሚጦሙ ፡ ኀበ ፡ ሃይማኖት ፡ ለኵሉ ፡ ሰብእ ፡ ኪያሁ ፡ በአንሥኦ ፡ እሙታን ።
32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter. ወሰሚዖሙ ፡ ሕይወተ ፡ እሙታን ፡ መንፈቆሙሰ ፡ ሰሐቅዎ ፡ ወካልኣን ፡ ይቤልዎ ፡ ናፀምአከ ፡ በእንተዝ ፡ ካልአ ፡ ጊዜ ።
33 So Paul departed from among them. ወወፅአ ፡ ጳውሎስ ፡ እማእከሎሙ ።
34 Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them. ወቦ ፡ ዕደው ፡ እለ ፡ አምኑ ፡ ወተለውዎ ፡ ወአሐዱ ፡ እምኔሆሙ ፡ ዲዮኒስዮስ ፡ እመኳንንት ፡ ዘአርዮስፋጎስ ፡ ወብእሲት ፡ እንተ ፡ ስማ ፡ ደማሪስ ፡ ወቦ ፡ ባዕዳንሂ ፡ እለ ፡ ምስሌሆሙ ።
Previous

Acts 17

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side