መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Matthew 15

Books       Chapters
Next
1 Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying, ወእምዝ ፡ ቀርቡ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ እለ ፡ መጽኡ ፡ እምኢየሩሳሌም ፡ ጸሐፍት ፡ ወፈሪሳውያን ፡ እንዘ ፡ ይብሉ ።
2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. ለምንት ፡ አርዳኢከ ፡ ይትዐደዉ ፡ ሥርዐተ ፡ ሊቃናት ፡ እስመ ፡ ኢይትኀፀቡ ፡ እደዊሆሙ ፡ ሶበ ፡ ኅብስተ ፡ ይበልዑ ።
3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? ወአውሥአ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ለምንት ፡ አንትሙኒ ፡ ትትዐደዉ ፡ ትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ በእንተ ፡ ሥርዐትክሙ ።
4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death. ወእግዚአብሔርስ ፡ ይቤ ፡ አክብር ፡ አበ ፡ ወእመ ፡ ወዘየሐሚ ፡ አበ ፡ ወእመ ፡ ሞተ ፡ ይሙት ።
5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; ወአንትሙሰ ፡ ትብሉ ፡ ዘይቤ ፡ ለአብ ፡ ወለእም ፡ ሀብተ ፡ ዘእምኀቤየ ፡ ዘቋዕኩከ ፡ ኢያከብር ፡ አባሁ ፡ ወኢእሞ ።
6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. ወሰዐርክሙ ፡ ቃሎ ፡ ለእግዚአብሔሮ ፡ በእንተ ፡ ሥርዐትክሙ ።
7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying, መድልዋን ፡ ሠናየ ፡ ተነበየ ፡ ኢሳይያስ ፡ ላዕሌክሙ ፡ እንዘ ፡ ይብል ።
8 This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me. ዝሕዝብ ፡ በከናፍሪሆሙ ፡ ያከብሩኒ ፡ ወበልቦሙሰ ፡ ነዋኀ ፡ ይርሕቁ ፡ እምኔየ ።
9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men. ወከንቶ ፡ ያመልኩኒ ፡ እንዘ ፡ ይሜህሩ ፡ ትምህርተ ፡ ሥርዐታተ ፡ ሰብእ ።
10 And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand: ወጸውዖሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ወይቤሎሙ ።
11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. ስምዑ ፡ ወለብዉ ። ከመ ፡ አኮ ፡ ዘይበውእ ፡ ውስተ ፡ አፍ ፡ ዘያረኵሶ ፡ ለሰብእ ፡ አላ ፡ ዘይወፅእ ፡ እምውስተ ፡ አፍ ፡ ውእቱ ፡ ያረኵሶ ፡ ለሰብእ ።
12 Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying? ወእምዝ ፡ ቀሪቦሙ ፡ አርዳኢሁ ፡ ይቤልዎ ፡ ታአምርሁ ፡ ከመ ፡ ፈሪሳውያን ፡ ሰሚዖሙ ፡ ቃለከ ፡ አንጐርጐሩ ።
13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up. ወአውሥአ ፡ ወይቤ ፡ ኵሉ ፡ ተክል ፡ እንተ ፡ ኢተከላ ፡ አቡየ ፡ ሰማያዊ ፡ ትሤረው ። ኅድግዎሙ ።
14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. ዕዉራን ፡ እሙንቱ ፡ አምርሕተ ፡ ዕዉራን ። ዕዉር ፡ ለዕዉር ፡ ለእመ ፡ መርሖ ፡ ክልኤሆሙ ፡ ይወድቁ ፡ ውስተ ፡ ግብ ።
15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable. ወአውሥአ ፡ ጴጥሮስ ፡ ወይቤሎ ፡ ንግረነ ፡ ዘንተ ፡ ምሳሌ ።
16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding? ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ዓዲሁ ፡ አንትሙኒ ፡ ኢለባውያን ፡ አንትሙ ።
17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? ኢታአምሩኑ ፡ ከመ ፡ ኵሉ ፡ ዘይበውእ ፡ ውስተ ፡ አፍ ፡ ውስተ ፡ ከርሥ ፡ ይትገመር ፡ ወጽመ ፡ ይትገደፍ ።
18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. ወዘሰ ፡ ይወፅእ ፡ እምውስተ ፡ አፍ ፡ እምልብ ፡ ይወፅእ ፡ ወእሙንቱ ፡ ይረኵስዎ ፡ ለሰብእ ።
19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: እስመ ፡ እምውስተ ፡ ልብ ፡ ይወፅእ ፡ ሕሊና ፡ እኩይ ፡ ቀቲል ፡ ማሕዘን ፡ ዝሙት ፡ ስርቅ ፡ ስምዕ ፡ በሐሰት ፡ ወፅርፈት ።
20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man. እሎኬ ፡ ዘያረኵስዎ ፡ ለሰብእ ፡ ወዘእንበለ ፡ ተኀፅቦ ፡ እደውሰ ፡ በሊዕ ፡ ኢያረኵሶ ፡ ለሰብእ ።
21 Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon. ወወፂኦ ፡ ኢየሱስ ፡ እምህየ ፡ ተግሕሠ ፡ ውስተ ፡ ደወለ ፡ ጢሮስ ፡ ወሲዶና ።
22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil. ወናሁ ፡ ብእሲት ፡ ከነናዊት ፡ እምውእቱ ፡ ኢድዋል ፡ ወፅአት ፡ እንዘ ፡ ትጸርኅ ፡ ወትብል ። መሐረኒ ፡ እግዚኦ ፡ ወልደ ፡ ዳዊት ። ወለትየ ፡ እኩይ ፡ ጋኔን ፡ አኀዛ ። ወኢይውሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ ቃለ ።
23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us. ወቀሪቦሙ ፡ አርዳኢሁ ፡ አስተብቍዕዎ ፡ እንዘ ፡ ይብሉ ። ፈንዋ ፡ እስመ ፡ ትጸርኅ ፡ በድኅሬነ ።
24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. ወአውሥአ ፡ ወይቤ ፡ ኢተፈነውኩ ፡ ዘእንበለ ፡ ኀበ ፡ አባግዕ ፡ ዘተሐጕለ ፡ ዘቤተ ፡ እስራኤል ።
25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me. ወቀሪባ ፡ ሰገደት ፡ ሎቱ ፡ እንዘ ፡ ትብል ፡ እግዚኦ ፡ ርድአኒ ።
26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs. ወአውሥአ ፡ ወይቤላ ፡ ኢኮነ ፡ ሠናየ ፡ ነሢአ ፡ ኅብስተ ፡ ውሉድ ፡ ወውሂበ ፡ ለከለባት ።
27 And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. ወትቤ ፡ እወ ፡ እግዚኦ ፡ እስመ ፡ ከለባትኒ ፡ ይበልዑ ፡ እምፍርፋራት ፡ ዘይወድቅ ፡ እማእደ ፡ አጋእዝቲሆሙ ።
28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour. ወእምዝ ፡ አውሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ ወይቤላ ፡ ኦብእሲቶ ፡ ዐቢይ ፡ ሃይማኖትኪ ። ይኩንኪ ፡ በከመ ፡ ትፈቅዲ ። ወሐይወት ፡ ወለታ ፡ እምይእቲ ፡ ሰዓት ፡
29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there. ወኀሊፎ ፡ እምህየ ፡ ኢየሱስ ፡ በጽሐ ፡ ኀበ ፡ ሐይቀ ፡ ባሕር ፡ ዘገሊላ ፡ ወዐሪጎ ፡ ደብረ ፡ ነበረ ፡ ህየ ።
30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them: ወቀርቡ ፡ ኀቤሁ ፡ አሕዛብ ፡ ብዙኃን ፡ እንዘ ፡ ቦሙ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ሐንካሳነ ፡ ዕዉራነ ፡ ጽሙማነ ፡ ፅዉሳነ ፡ ወባዕዳነ ፡ ብዙኃነ ፡ ወገደፍዎሙ ፡ ኀበ ፡ እገሪሁ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወፈወሶሙ ።
31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel. እስከ ፡ ሶበ ፡ አሕዛብ ፡ ያነክሩ ፡ እንዘ ፡ ይሬእዮ ፡ ከመ ፡ በሃማን ፡ ይትናገሩ ፡ ወሐንካሳን ፡ የሐውሩ ፡ ወዕዉራን ፡ ይሬእዮ ። ወሰብሕዎ ፡ ለአምላከ ፡ እስራኤል ።
32 Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way. ወጸውዖሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለአርዳኢሁ ፡ ወይቤሎሙ ። ያምሕሩኒ ፡ እሉ ፡ አሕዛብ ፡ እስመ ፡ ናሁ ፡ ሠሉሰ ፡ መዋዕለ ፡ ይጸንሑ ፡ ኀቤየ ፡ ወአልቦሙ ፡ ዘይበልዑ ፡ ወኢይፈቅድ ፡ እፈንዎሙ ፡ ጽዉማነ ፡ ከመ ፡ ኢይመጽልዉ ፡ በፍኖት ።
33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude? ወይቤልዎ ፡ አርዳኢሁ ፡ እመአይቴ ፡ እንከ ፡ ለነ ፡ በገዳም ፡ ኅብስት ፡ ዘያጸግብ ፡ ለዘመጠነዝ ፡ ሕዝብ ።
34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ሚመጠነ ፡ ኀባውዘ ፡ ብክሙ ። ወይቤሎ ፡ ሰብዑ ፡ ወኅዳጥ ፡ ዓሣ ።
35 And he commanded the multitude to sit down on the ground. ወአዘዞሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ይርፈቁ ፡ ዲበ ፡ ምድር ።
36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. ወነሥአ ፡ ሰብዑ ፡ ኀብስተ ፡ ወዓሣኒ ። ወይእተ ፡ ጊዜ ፡ ኣእኵቶ ፡ ፈተተ ፡ ወወሀበ ፡ ለአርዳኢሁ ፡ ወአርዳኢሁኒ ፡ ለሕዝብ ።
37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full. ወበልዑ ፡ ኵሎሙ ፡ ወጸግቡ ፡ ወዘተርፈ ፡ ፍተታተ ፡ አግሐሡ ፡ ሰብዐተ ፡ አስፋሪዳተ ፡ ምሉአ ።
38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children. ወእለሰ ፡ በልዑ ፡ ዕደው ፡ ኮኑ ፡ አርብዓ ፡ ምእት ፡ ዘእንበለ ፡ አንስት ፡ ወደቅ ።
39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala. ወፈቲሖ ፡ አሕዛበ ፡ ዐርገ ፡ ውስተ ፡ ሐመር ፡ ወሖረ ፡ ውስተ ፡ ደወለ ፡ መጌደል ።
Previous

Matthew 15

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side