መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Esther 9

Books       Chapters
Next
1 Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;) እስመ ፡ ዘ፲ወ፪ ፡ አውራኅ ፡ ወአመ ፡ ፲ወ፫ ፡ ለአዳር ፡ በጽሐ ፡ መጽሐፍ ፡ ዘጸሐፈ ፡ ንጉሥ ።
2 The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people. ወበይእቲ ፡ ዕለት ፡ ተኀጕሉ ፡ እለ ፡ ይቀውመ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ለአይሁድ ፡ ወአልቦ ፡ እንከ ፡ ዘተቃተሎሙ ፡ ለአይሁድ ፡ እስመ ፡ ፈርህዎሙ ።
3 And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them. ወመላእክተ ፡ አሕዛብኒ ፡ ወመገብትኒ ፡ ወጸሐፍተኒ ፡ ዐበይተ ፡ ንጉሥ ፡ ያብርዎመ ፡ ለአይሁድ ፡ በእንተ ፡ ፍርሀተ ፡ መርዶኬዎስ ፡ ይትኀዘቡ ።
5 Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them. እስመ ፡ መጽሐፈ ፡ ንጉሥ ፡ ተሠይመ ፡ በኵሉ ፡ መንግሥቱ ።
6 And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men. ወበሱሳ ፡ ሀገር ፡ ቀተሉ ፡ አይሁድ ፡ ፭፻ወ፸ ።
7 And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha, ወረሰንሂ ፡ ወንጦይ ፡ ወደለፎን ፡ ወፈስጋስ ፡
8 And Poratha, and Adalia, and Aridatha, ወፈርዳስ ፡ ወባርያ ፡ ወሰርበከ ፡
9 And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha, ወመርሶን ፡ ወአሮፍዎን ፡ ወርሴዎን ፡ ወዘቦቴታን ።
10 The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand. ደቂቀ ፡ ሃማ ፡ ወልደ ፡ አመዳቱ ፡ ብግያዊ ፡ ጸላኢሆሙ ፡ ለአይሁድ ፡ ዐሠርቲሆሙ ፡ ወበርበሩ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ።
11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king. ወዜነውዎ ፡ ለንጉሥ ፡ ኆልቈ ፡ ሰብእ ፡ ዘሞተ ፡ ሱሳ ።
12 And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done. ወይቤላ ፡ ንጉሥ ፡ ለአስቴር ፡ ቀተሉ ፡ አይሁድ ፡ በሱሳ ፡ ሀገር ፡ ፭፻ወ፸ ፡ ዕደወ ፡ ወእፎ ፡ እንከ ፡ በአድያም ፡ ገብሩ ፡ እንከ ፡ ታስተብቍዒ ፡ በእንቲአየ ፡ እግበር ፡ ለኪ ።
13 Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. ወትቤሎ ፡ አስቴር ፡ ለንጉሥ ፡ ሀቦሙ ፡ ለአይሁድ ፡ ከማሁ ፡ ይግበሩ ፡ እንተ ፡ ጌሰመ ፡ ይስቅሉ ፡ ዐሰርቲሆሙ ፡ ደቂቀ ፡ ሃማ ።
14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons. ወአዝዝ ፡ ከመ ፡ ይግበሩ ፡ ወአዘዞሙ ፡ ለአይሁድ ፡ ለእለ ፡ ሀለዉ ፡ ውስተ ፡ ሀገር ፡ ይስቅሉ ፡ ሥጋሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሃማ ።
15 For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand. ወተጋብኡ ፡ አይሁድ ፡ ውስተ ፡ ሱሳ ፡ ሀገር ፡ አመ ፡ ፲ወ፬ ፡ ለሠርቀ ፡ አዳር ፡ ወቀተሉ ፡ ፫፻ ፡ ዕደወ ።
16 But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey, ወእለ ፡ ተርፉ ፡ አይሁድ ፡ ወእለ ፡ ይትቀነዩ ፡ ለነገሥት ፡ ተጋብኡ ፡ እሙንቱሂ ፡ በበናቲሆሙ ፡ ወተራድአ ፡ ወአልቦ ፡ ዘበርበሩ ፡ ወአዕረፉ ፡ እምነ ፡ ቀትሎሙ ፡ ወዘቀተሉሰ ፡ አመ ፡ ፲ወ፫ ፡ ለሠርቀ ፡ አዳር ፡ ፼ወ፶፻ ፡ ወአልቦ ፡ ዘበርበሩ ።
17 On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness. ወአዕረፉ ፡ እንከ ፡ አመ ፡ ፲ወ፬ ፡ ለውእቱ ፡ ወርኅ ፡ ወረሰይዋ ፡ ለይእቲ ፡ ዕለት ፡ ከመ ፡ ባቲ ፡ ያዕርፉ ፡ ምስለ ፡ ትፍሥሕት ፡ ወጽጋብ ።
18 But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness. ወአይሁድሰ ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ ሱሳ ፡ ሀገር ፡ ተጋብኡ ፡ አመ ፡ ፲ወ፬ ፡ ወኢያዕረፉ ፡ ያእተ ፡ አሚረ ፡ ወአመ ፡ ፲ወ፭ ፡ ገብሩ ፡ በዓለ ፡ ወትፍሥሕተ ።
19 Therefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another. ወበበይነ ፡ ዝንቱ ፡ አይሁድ ፡ እለ ፡ ተዘርዉ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ በሓውርት ፡ ቀስፍ ፡ ይገብርዋ ፡ ሠናይተ ፡ ለይእቲ ፡ ዕለት ፡ አመ ፡ ፲ወ፬ ፡ በጽጋብ ፡ እንዘ ፡ ይፌንዉ ፡ ክፍለ ፡ ለቢጾሙ ፡ ወለጎሮሙ ፡ ወእለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ አህጉር ፡ ወአመ ፡ ፲ወ፭ ፡ ይገብሩ ፡ ትፍሥሕተ ፡ ሠናየ ፡ እንዘ ፡ እሙንቱ ፡ ይፌንዉ ፡ ክፍለ ፡ ለቢጾሙ ፡ ወለጎሮሙ ።
20 And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far, ወጸሐፎ ፡ መርዶኬዎስ ፡ ለዝንቱ ፡ ነገር ፡ ውስተ ፡ መጽሐፍ ፡ ወፈነዎ ፡ ለአይሁድ ፡ ለእለ ፡ ሀለዉ ፡ ውስተ ፡ መንግሥተ ፡ አርጥርክስርክሴስ ፡ ለቅሩባን ፡ ወለርኁቃን ።
21 To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly, ከመ ፡ ይንግርዎሙ ፡ እሎንተ ፡ መዋዕለ ፡ በዓለ ፡ አመ ፡ ፲ወ፬ ፡ ወአመ ፡ ፲ወ፭ ፡ ለሠርቀ ፡ አዳር ።
22 As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor. እስመ ፡ በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ አዕረፉ ፡ አይሁድ ፡ እምነ ፡ ጸላኢሆሙ ፡ በወርኅ ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ገብኡ ፡ እምነ ፡ ላሕ ፡ ውስተ ፡ ፍሥሓ ፡ ወእምነ ፡ ሕማም ፡ ውስተ ፡ ዕለት ፡ ሠናይ ፡ ዘውእቱ ፡ አዳር ፡ ወይገብርዎ ፡ በኵሉ ፡ መዋዕሊሆሙ ፡ ከብካበ ፡ ወጽጋበ ፡ ወይጼግውዎ ፡ ለምስኪኖሙ ፡ ወለታእኃሆሙ ።
23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; ወተወከፉ ፡ አይሁድ ፡ በከመ ፡ ጸሐፈ ፡ ሎሙ ፡ መርዶኬዎስ ።
24 Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them; ዘከመ ፡ ተቃተሎሙ ፡ ሃማ ፡ ወልደ ፡ አመዳቱ ፡ ዘእምነ ፡ መቄዶንያ ፡ በከመ ፡ ኀሰበ ፡ ወአስተቃሠመ ፡ ሎሙ ፡ ለአማስኖቶሙ ።
25 But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows. ወበከመ ፡ ቦአ ፡ ወሰአለ ፡ ኀበ ፡ ንጉሥ ፡ ከመ ፡ ይስቅሎ ፡ ለመርዶኬዎስ ፡ ወኵሎ ፡ ዘሀሎ ፡ ይግበር ፡ እኩየ ፡ ላዕለ ፡ አይሁድ ፡ ገብአ ፡ ላዕለ ፡ ርእሱ ፡ ወተሰቅለ ፡ ውእቱ ፡ ወደቂቁ ።
26 Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them, ወበበይነ ፡ ዝንቱ ፡ ተሰምያ ፡ እማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ድኂነ ፡ በእንተ ፡ ዘተዐጽወ ፡ በነገሮሙ ፡ ይሰምይዎን ፡ ድኂነ ፡ በእንተ ፡ ዛቲ ፡ ቃለ ፡ መጽሐፍ ፡ ወበእንተ ፡ ኵሉ ፡ ዘተረክበ ፡ ውስቴታ ፡ ወኵሉ ፡ ዘኮነ ፡ ላዕሌሆመ ።
27 The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year; ወጸረፉ ፡ ወዐውከኩ ፡ አይሁድ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ወለዘርኦሙ ፡ ወለዘ ፡ ይዴምር ፡ ምስሌሆሙ ፡ ከመ ፡ ኢይፍልሱ ፡ እምነ ፡ ዝንቱ ፡ ግብር ። ወእላንቱ ፡ መዋዕል ፡ ይትገበራ ፡ ተዝካረ ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ፡ በበ ፡ አህጉር ፡ ወበበ ፡ በሓውርት ።
28 And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed. ወበእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ይትገበር ፡ ለዘላፉ ፡ እስመ ፡ ቦቶን ፡ ድኅኑ ፡ ከመ ፡ ኢይደምሰስ ፡ ተዝካሮመ ፡ ለዓለም ።
29 Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim. ወጸሐፈት ፡ አስቴር ፡ ወለተ ፡ አሚናዳብ ፡ ወመርዶኬዎስ ፡ አይሁዳዊ ፡ ኵሎ ፡ ዘገብሩ ፡ ወአጽንዐ ፡ መጽሐፈ ፡ ዘመድኀኒት ።
30 And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth, ወመርዶኬዎስ ፡ ወአስቴር ፡ ንግሥት ፡ አሕረምዎን ፡ ሎሙ ፡ ለርእሶሙ ፡ አሜሁ ፡ ወመሐሉ ፡ በሕይወቶሙ ፡ ወበምክሮመ ።
31 To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry. ወአስቴርኒ ፡ በቃላ ፡ ለዓለም ፡ ወተጽሕፈ ፡ ለዝክር ።
Previous

Esther 9

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side