መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Joel 2
Books
Chapters
Next
1
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;
ንፍኁ ፡ ቀርነ ፡ በጽዮን ፡ ወስብኩ ፡ በደብረ ፡ መቅደስየ ፡ ወይደነግፁ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እስመ ፡ በጽሐት ፡
2
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.
ዕለተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአልጸቀት ፡ ዕለተ ፡ ጽልመት ፡ ወዐውሎ ፡ ዕለተ ፡ ደመና ፡ ወጊሜ፤ከመ ፡ ጎሕ ፡ ይዘረው ፡ ውስተ ፡ አድባር ፡ ሕዝብ ፡ ብዙኅ ፡ ወጽኑዕ ፡ ዘኢኮነ ፡ ከማሁ ፡ እምፍጥረተ ፡ ዓለም ፡ ወኢይደግም ፡ እንከ ፡ እምድኅሬሁ ፡ እስከ ፡ ዓመተ ፡ ትውልደ ፡ ትውልድ ።
3
A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.
በፍጽምሂ ፡ እሳት ፡ ይበልዕ ፡ ወበከዋላኒ ፡ ያውዒ ፡ ነበልባል፤ከመ ፡ ገነተ ፡ ትፍሥሕት ፡ ምድር ፡ ዘቅድሜሁ ፡ ያገብእ ፡ ድኅሬሁ ፡ ከመ ፡ ደብረ ፡ ሐሩር ፡ ወአልቦ ፡ ዘያመሥጥ ፡ እምኔሁ ።
4
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
ከመ ፡ ገጸ ፡ ፈረስ ፡ ገጾሙ ፡ ወረዋጽያን ፡ ከመ ፡ አፍራስ ፡
5
Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
ወከመ ፡ ድምፀ ፡ ሰረገላ ፡ ውስተ ፡ አርእስተ ፡ አድባር ፡ ይሜርዱ ፡ ወከመ ፡ ድምፀ ፡ ነበልባለ ፡ እሳት ፡ እንተ ፡ ትበልዕ ፡ ብርዐ ፡ ወከመ ፡ ሰራዊት ፡ ብዙኃን ፡ ወጽኑዓን ፡ እለ ፡ ይትቃተሉ ፡ ውስተ ፡ መራድ ፡
6
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
ወይትቀጠቀጡ ፡ አሕዛብ ፡ እምቅድመ ፡ ገጹ ፡ ወይከውን ፡ ገጸ ፡ ኵሎሙ ፡ ከመ ፡ ላህበ ፡ መቅጹት ።
7
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
ወይረውጹ ፡ ከመ ፡ መስተቃትላን ፡ ወከመ ፡ ዕደው ፡ ተባዓን ፡ የዐርጉ ፡ አረፍተ ፡ ወኵሎሙ ፡ እንከ ፡ የሐውሩ ፡ በበፍኖቶሙ ፡ ወኢይትገሐሡ ፡ እምፍኖቶሙ ፡
8
Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
ወኢይትራሐቁ ፡ አሐዱ ፡ እምካልኡ፤ጽዉራኒሆሙ ፡ ንዋየ ፡ ሐቅሎሙ ፡ ይረውጹ ፡ ወያኀልቁ ፡ በሐጾሙ ፡
9
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
ወያስተጋብኡ ፡ አህጉረ ፡ ወይረውጹ ፡ ዲበ ፡ አረፍት ፡ ወይበውኡ ፡ እንተ ፡ መስኮት ፡ ከመ ፡ ሰረቅት ።
10
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
ወትደነግፅ ፡ ምድር ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ ወታድለቀልቅ ፡ ሰማይ ፡ ወይጸልም ፡ ፀሓይ ፡ ወወርኅ ፡ ወይጠፍእ ፡ ብርሃኖሙ ፡ ለከዋክብት ።
11
And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
ወይሁብ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቃሎ ፡ ቅድመ ፡ ገጸ ፡ ኀይሉ ፡ እስመ ፡ ብዙኅ ፡ ፈድፋደ ፡ ትዕይንቱ ፡ ወጽኑዕ ፡ ምግባረ ፡ ቃሉ ፡ እስመ ፡ ዐባይ ፡ ዕለተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወግርምት ፡ ወታስተርኢ ፡ ፈድፋደ ፡ ወምንት ፡ መጠና ።
12
Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
ይእዜኒ ፡ ይቤ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምላክነ ፡ ተመየጡ ፡ ኀቤየ ፡ በኵሉ ፡ ልብክሙ ፡ በጾም ፡ በላሕ ፡ ወበብካይ ፡
13
And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
ወሥጥጡ ፡ ልበክሙ ፡ ወአልቦ ፡ አልባሲክሙ ፡ ወተመየጡ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምላክክሙ ፡ እስመ ፡ መሓሪ ፡ ወመስተሣህል ፡ ውእቱ ፡ ርሑቀ ፡ መዓት ፡ ወብዙኀ ፡ ምሕረት ፡ ወጻድቀ ፡ ወይኔስሕ ፡ በእንተ ፡ እኪት ።
14
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
መኑ ፡ ያአምር ፡ እመ ፡ ይመይጥ ፡ ወይኔስሕ ፡ ወያተርፍ ፡ ድኅሬሁ ፡ በረከተ ፡ ወመሥዋዕተ ፡ ወሞጻሕተ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
15
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
ንፍኁ ፡ ቀርነ ፡ በጽዮን ፡ ቀድሱ ፡ ጾመ ፡ ወስብኩ ፡ ምህልላ ፡ ወአስተጋብኡ ፡ ሕዝበ ፡ ወቀድሱ ፡ ማኅበረክሙ፤ኅረዩ ፡ ሊቃውንተ ፡ ወአስተጋብኡ ፡ ሕፃናተ ፡ እለ ፡ ይጠብዉ ፡ ጥበ ፡ ወይፃእ ፡ መርዓዊ ፡ እምጽርሑ ፡ ወመርዓት ፡ እመንጦላዕታ ፡
16
Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
17
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
ወይብክዩ ፡ ካህናት ፡ እለ ፡ ይሠውዑ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በማእከለ ፡ አቅርንተ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወይበሉ ፡ መሐክ ፡ እግዚኦ ፡ ሕዝበከ ፡ ወኢታኅስር ፡ ርስተከ ፡ ከመ ፡ ኢይንፅኅዎሙ ፡ አሕዛብ ፡ ከመ ፡ ኢይበሉ ፡ አሕዛብ ፡ አይቴ ፡ ውእቱ ፡ አምላኮሙ ።
18
Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
ወቀንአ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለምድሩ ፡ ወመሐኮሙ ፡ ለሕዝቡ ።
19
Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
ወተሰጥዎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይቤሎሙ ፡ ለሕዝቡ ፡ ናሁ ፡ እፌኑ ፡ ለክሙ ፡ እክለ ፡ ወወይነ ፡ ወዘይተ ፡ ወትጸግቡ ፡ ወኢይሬስየክሙ ፡ ጽዕለተ ፡ ለአሕዛብ ።
20
But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
ወእሰድዶሙ ፡ እምኔክሙ ፡ ለእለ ፡ መንገለ ፡ ደቡብ ፡ ወእሰድዶሙ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ በድው ፡ ወኣጠፍእ ፡ ፍጽሞ ፡ ውስተ ፡ ቀዳሚት ፡ ባሕር ፡ ወከዋላሁ ፡ ውስተ ፡ ደኃሪት ፡ ባሕር ፡ ወየዐርግ ፡ ጺአቱ ፡ ወየዐርግ ፡ ንስኀቱ ፡ እስመ ፡ አዕበየ ፡ ምግባሮ ።
21
Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
ተአመኒ ፡ ምድር ፡ ወተፈሥሒ ፡ ወተሐሠዪ ፡ እስመ ፡ እዕበየ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይግበር ።
22
Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
ተአመኑ ፡ እንስሳ ፡ ገዳም ፡ እስመ ፡ ብዕለ ፡ አሕቃላተ ፡ በድው ፡ ወፈርየ ፡ ዕፀወ ፡ ወይን ፡ ወበለስ ፡ ወሀቡ ፡ ኀይሎሙ ።
23
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
ተፈሥሑ ፡ ወተሐሠዩ ፡ በእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ደቂቀ ፡ ጽዮን ፡ እስመ ፡ ወሀበክሙ ፡ ሲሳየ ፡ ጽድቀ ፡ ወያዘንም ፡ ለክሙ ፡ ጸዳየ ፡ ወመፀወ ፡ ከመ ፡ ትካት ።
24
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.
ወይመልእ ፡ ዐውደ ፡ እክል ፡ ወይትከዐው ፡ ምክያደ ፡ ወይን ፡ ወዘይት ።
25
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
ወእፈድየክሙ ፡ ህየንተ ፡ ዓመት ፡ ዘበልዐ ፡ አንበጣ ፡ ወደገቢያ ፡ ወዕፄ ፡ ወአናኳዕ ፡ ኀይልየ ፡ ዘፈነውኩ ፡ ላዕሌክሙ ።
26
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
ወተሴሰዩ ፡ ወብልዑ ፡ ወጽገቡ ፡ ወሰብሑ ፡ ስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ እስመ ፡ ገብረ ፡ ለነ ፡ መንክረ ፡ ወኢይኅፈሩ ፡ እንከ ፡ ሕዝብየ ፡ ለዓለም ።
27
And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
ወታአምሩ ፡ ከመ ፡ ሀለውኩ ፡ አነ ፡ ማእከለ ፡ እስራኤል ፡ ወአነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ወአልቦ ፡ ባዕደ ፡ ዘእንበሌየ ፡ ወኢይትኀፈሩ ፡ እንከ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብየ ፡ ለዓለም ።
Previous
Joel 2
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit