መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Book of Jubilees 5
Books
Chapters
Next
1
When mankind began to multiply on the surface of the entire earth and daughters were born to them, the angels of the Lord — in a certain (year) of this jubilee — saw that they were beautiful to look at. So they married of them whomever they chose. They gave birth to children for them and they were giants.
ወኮነ አመ ወጠኑ ደቂቀ እጓለ እመሕያው ይብዝኁ ዲበ ገጸ ኵላ ምድር ወአዋልድ ተወልዳ ሎሙ። ወርእይዎን መላእክተ እግዚአብሔር በአሐቲ ዘኢዮቤልዉ ዝንቱ እስመ ሠናያት ለርኢይ እማንቱ ወነሥእዎን ሎቶን ሎሙ አንስትያ እምኵሎን እለ ኀረዩ ወወለዳ ሎሙ ውሉደ ወእሙንቱ ረዓይት።
2
Wickedness increased on the earth. All animate beings corrupted their way — (everyone of them) from people to cattle, animals, birds, and everything that moves about on the ground. All of them corrupted their way and their prescribed course. They began to devour one another, and wickedness increased on the earth. Every thought of all mankind’s knowledge was evil like this all the time.
ወልህቀት ዐመፃ ዲበ ምድር ወኵሉ ዘሥጋ አማሰነት ፍኖታ እምሰብእ እስከ እንስሳ ወእስከ አራዊት ወእስከ አዕዋፍ ወእስከ ኵሉ ዘያንሶሱ ውስተ ምድር ኵሎሙ አማሰኑ ፍኖቶሙ ወሥርዓቶሙ። ወአኀዙ ይትባልዑ በበይናቲሆሙ ወዐመፃ ልህቀት ዲበ ምድር ወኵሉ ኅሊና አእምሮ ለኵሎሙ እጓለ እመሕያው ከመዝ እኵይ ኵሎ መዋዕለ።
3
The Lord saw that the earth was corrupt, (that) all animate beings had corrupted their prescribed course, and (that) all of them — everyone that was on the earth — had acted wickedly before his eyes.
ወርእያ እግዚአብሔር ለምድር ወናሁ ማሰነት ወአማሰነት ኵላ ዘሥጋ ሥርዓታ ወአእከዩ ኵሎሙ ቅድመ አዕይንቲሁ ኩሉ ዘሀሎ ውስተ ምድር።
4
He said that he would obliterate people and all animate beings that were on the surface of the earth which he had created.
ወይቤ ይደመስሶ ለሰብእ ወኵሉ ዘሥጋ ዘመልዕልተ ገጸ ምድር ዘፈጠረ።
5
He was pleased with Noah alone.
ወኖኅ ባሕቲቱ ረከበ ሞገሰ በቅድመ አዕይንቲሁ።
6
Against his angels whom he had sent to the earth he was angry enough to uproot them from all their (positions of) authority. He told us to tie them up in the depths of the earth; now they are tied within them and are alone.
ወዲበ መላእክቲሁ እለ ፈነወ ውስተ ምድር ተምዐ ፈድፋደ ይሠርዎሙ እምኵሉ ሥልጣኖሙ። ወይቤለነ ከመ ንእስሮሙ ውስተ መዓምቅቲሃ ለምድር። ወናሁ እሙንቱ እሱራን ማእከሎሙ ወብሕትዋን።
7
Regarding their children there went out from his presence an order to strike them with the sword and to remove them from beneath the sky.
ወዲበ ውሉዶሙ ወፅአ ቃል እምቅድመ ገጹ ከመ ይምሐፆሙ በሰይፍ ወያሰስሎሙ እምታሕተ ሰማይ
8
He said: ‘My spirit will not remain on people forever for they are flesh. Their lifespan is to be 120 years’.
ወይቤ ኢይነብር መንፈስየ ዲበ ሰብእ ለዓለም እስመ እሙንቱ ሥጋ ወይኩን መዋዕሊሆሙ ምእት ወዕሥራ ዓመት።
9
He sent his sword among them so that they would kill one another. They began to kill each other until all of them fell by the sword and were obliterated from the earth.
ወፈነወ ሰይፎ ማእከሎሙ ከመ ይቅትሉ አሐዱ ቢጾሙ። ወወጠኑ ይቅትሉ ዝንቱ ዘንተ እስከ ወድቁ ኵሎሙ ውስተ ሰይፍ ወተደምሰሱ እምነ ምድር
10
Now their fathers were watching, but afterwards they were tied up in the depths of the earth until the great day of judgment when there will be condemnation on all who have corrupted their ways and their actions before the Lord.
ወአበዊሆሙሰ ይኔጽሩ ወእምድኅረዝ ተአስሩ ውስተ መዓምቅቲሃ ለምድር እስከ ዕለተ ደይን ዐባይ ለከዊነ ኵነኔ ዲበ ኵሎሙ እለ አማሰኑ ፍናዊሆሙ ወምግባሪሆሙ ቅድመ እግዚአብሔር።
11
He obliterated all from their places; there remained no one of them whom he did not judge for all their wickedness.
ወደምሰሰ ኵሎ እመካኖሙ ወኢተርፈ አሐዱ እምኔሆሙ ዘኢኰነነ በኵሉ እከዮሙ
12
He made a new and righteous nature for all his creatures so that they would not sin with their whole nature until eternity. Everyone will be righteous — each according to his kind — for all time.
ወገብረ ለኵሉ ግብሩ ፍጥረተ ሐዳሰ ወጻድቅተ ከመ ኢየአብሱ በኵሉ ፍጥረቶሙ እስከ ለዓለም። ወይጸድቅ ኵሉ በበ ትዝምዱ ኵሎ መዋዕለ
13
The judgment of them all has been ordained and written on the heavenly tablets; there is no injustice. (As for) all who transgress from their way in which it was ordained for them to go — if they do not go in it, judgment has been written down for each creature and for each kind.
ወኵነኔ ኵሎሙ ተሠርዐ ወተጽሕፈ ውስተ ጽላተ ሰማይ ወአልቦ ዐመፃ። ወኵሎሙ እለ ይትዐደዉ እምፍኖቶሙ በእንተ ተሠርዐት ሎሙ ከመ ይሖሩ ባቲ። ወለእመ ኢሖሩ ባቲ ተጽሕፈ ኵነኔ ለኵሉ ፍጥረት ወለኵሉ ትዝምድ
14
There is nothing which is in heaven or on the earth, in the light, the darkness, Sheol, the deep, or in the dark place — all their judgments have been ordained, written, and inscribed.
ወአልቦ ምንተኒ ዘበሰማይ ወዘበምድር ወውስተ ብርሃን ወውስተ ጽልመት ወበሲኦል ወውስተ ቀላይ። ወውስተ መጽልም ወኵሉ ኵነኔሆሙ ሥሩዕ ወጽሑፍ ወቍሩጽ
15
He will exercise judgment regarding each person — the great one in accord with his greatness and the small one in accord with his smallness — each one in accord with his way.
በእንተ ኵሉ ለዐቢይ በከመ ዕበዩ ወለንኡስሂ በከመ ንእሱ ወለለ አሐዱ በከመ ፍኖቱ ይኴንኖ።
16
He is not one who shows favoritism nor one who takes a bribe, if he says he will execute judgment against each person. If a person gave everything on earth he would not show favoritism nor would he accept (it) from him because he is the righteous judge.
ወኢኮነ ውእቱ ዘይነሥእ ገጸ ወኢኮነ ውእቱ ዘይነሥእ ሕልያነ እመ ይቤ ይግበር ኵነኔ ለለ አሐዱ ወአሐዱ እመ ወሀበ ኵሎ ዘውስተ ምድር ኢይነሥእ ገጸ ወኢይትሜጠው እምኔሁ እስመ መኰንነ ጽድቅ ውእቱ።
17
Regarding the Israelites it has been written and ordained: ‘If they turn to him in the right way, he will forgive all their wickedness and will pardon all their sins’.
ወዲበ ደቂቀ እስራኤል ተጽሕፈ ወተሠርዐ እመ ተመይጡ ኀቤሁ በጽድቅ የኀድግ ኵሎ አበሳሆሙ ወይሰሪ ኵሎ ኀጢአቶሙ
18
It has been written and ordained that he will have mercy on all who turn from all their errors once each year.
ተጽሕፈ ወተሠርዐ ይትመሐር ለኵሉ እለ ይትመየጡ እምኵሉ ጌጋዮሙ። ምዕረ ለዓመት
19
To all who corrupted their ways and their plan(s) before the flood no favor was shown except to Noah alone because favor was shown to him for the sake of his children whom he saved from the flood waters for his sake because his mind was righteous in all his ways, as it had been commanded concerning him. He did not transgress from anything that had been ordained for him.
ወዲበ ኵሎሙ እለ አማሰኑ ፍናዊሆሙ ወምክሮሙ እምቅድመ አይኅ ኢተንሥአ ገጾሙ ዘእንበለ ለኖኅ ባሕቲቱ እስመ ተንሥአ ሎቱ ገጹ በእንተ ውሉዱ እለ አድኀኖሙ እምነ ማየ አይኅ በእንቲአሁ እስመ ጻድቅት ይእቲ ልቡ በኵሉ ፍናዊሁ። በከመ እዙዝ በእንቲአሁ ወኢተዐደወ እምኵሉ ዘሥሩዕ ሎቱ።
20
The Lord said that he would obliterate everything on the land — from people to cattle, animals, birds, and whatever moves about on the ground.
ወይቤ እግዚአብሔር ይደመስስ ኵሉ ዘዲበ የብስ እምሰብእ እስከ እንስሳ እስከ አራዊት ወእስከ አዕዋፍ ወእስከ ዘይትሐወስ ዲበ ምድር።
21
He ordered Noah to make himself an ark in order to save himself from the flood waters.
ወአዘዞ ለኖኅ ይግበር ሎቱ ታቦተ ከመ ያድኅኖ እምነ ማየ አይኅ።
22
Noah made an ark in every respect as he had ordered him during the twenty-seventh jubilee of years, in the fifth week, during its fifth year [1307].
ወገብረ ኖኅ ታቦተ በኵሉ በከመ አዘዞ በክልኤቱ ኢዮቤልዉ ዓመታት በኃምስ ሱባዔ በኃምስ ዓመቱ።
23
He entered (it) during its sixth (year) [1308], in the second month — on the first of the second month until the sixteenth. He and all that we brought to him entered the ark. The Lord closed it from outside on the seventeenth in the evening.
ወቦአ በሳድስ ሎቱ በካልእ ወርኅ በሠርቁ ለካልእ ወርኅ እስከ አመ ዐሡሩ ወሰዱሱ ቦአ ውእቱ ወኵሉ ዘአባእነ ሎቱ ወስተ ታቦት። ወዐጸዎ እግዚአብሔር እንተ አፍኣሁ በዐሡሩ ወሰቡዑ ምሴት።
24
The Lord opened the seven floodgates of heaven and the openings of the sources of the great deep — there being seven openings in number.
ወአርኀወ እግዚአብሔር ሰብዓተ መንበሕባሕተ ሰማይ ወአፈወ አንቅዕተ ቀላይ ዐቢይ በሰብዑ አፈው በኆልቍ።
25
The floodgates began to send water down from the sky for 40 days and 40 nights, while the sources of the deep brought waters up until the whole earth was full of water.
ወአኀዙ መንበሕባሕት ያውርዱ ማየ እምሰማይ አርብዓ መዋዕለ ወአርብዓ ለያልየ። ወአንቅዕተ ቀላይሂ ያዐርጉ ማያተ እስከ ሶበ መልአ ኩሉ ዓለም ማየ
26
The waters increased on the earth; the waters rose 15 cubits above every high mountain. The ark rose above the earth and moved about on the surface of the waters.
ወልህቅ ማያት ዲበ ምድር ዐሠርተ ወኃምስተ በእመት ተለዐለ ማያት ዲበ ኵሉ ደብር ነዋኅ ወተለዐለት ታቦት እምዲበ ምድር ወታንሶሱ ዲበ ገጸ ማያት።
27
The waters remained standing on the surface of the earth for five months — 150 days.
ወሀሎ ማያት ይቀውም ዲበ ገጸ ምድር ኃምስተ አውራኀ ምእተ ወኃምሳ ዕለተ
28
Then the aric came to rest on the summit of Lubar, one of the mountains of Ararat.
ወሖረት ታቦት ወአዕረፈት ዲበ ርእሰ ሉባር አሐዱ እምአድባር አራራት።
29
During the fourth month the sources of the great deep were closed, and the floodgates of heaven were held back. On the first of the seventh month all the sources of the earth’s deep places were opened, and the waters started to go down into the deep below.
ወበወርኅ ራብዕ ተፈጸመ አንቅዕተ ቀላይ ዐቢይ ወመንበሕባሕተ ሰማይኒ ተእኅዘ። ወበሠርቀ ወርኅ ሳብዕ ተርኅወ ኵሉ አፈወ መዓምቅተ ምድር ወአኀዘ ማያት ይረድ ውስተ ቀላይ ታሕቲት።
30
On the first of the tenth month the summits of the mountains became visible, and on the first of the first month the earth became visible.
ወበሠርቀ ወርኅ ዓሥር አስተርአየ አርእስተ አድባር። ወበሠርቁ ለወርኅ ቀዳሚ አስተርአየት ምድር
31
The waters dried up from above the earth in the fifth week, in its seventh year [1309]. On the seventeenth day of the second month the earth was dry.
ወነጸፈ ማያት እመልዕልተ ምድር። በሱባዔ ኃምስ በሳብዕ ዓመቱ ሎቱ ወአመ ዓሡሩ ወሰቡዑ ዕለት ለካልእ ወርኅ የብሰት ምድር።
32
On its twenty-seventh (day) he opened the ark and sent from it the animals, birds, and whatever moves about.
ወአመ ዕሥራ ወሰቡዑ ሎቱ አርኀዋ ለታቦት ወፈነወ እምውስቴታ አራዊተ ወአዕዋፈ ወዘይትሐወስ
Previous
Book of Jubilees 5
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit