መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Book of Jubilees 12

Books       Chapters
Next
1 During the sixth week, in its seventh year [1904], Abram said to his father Terah: ‘My father’. He said: ‘Yes, my son’? ወኮነ በኡባዔ ሳድስ ዓመቱ ሎቱ ይቤ አብራም ለታራ አቡሁ እንዘ ይብል አባ ወይቤ ነየ አነ ወልድየ።
2 He said: ‘What help and advantage do we get from these idols before which you worship and prostrate yourself? ወይቤ ምንተ ረድኤተ ወተድላ ለነ እምእሉ ጣዖት ዘአንተ ታመልክ ወትሰግድ ቅድሜሆሙ
3 For there is no spirit in them because they are dumb. They are an error of the mind. Do not worship them. እስመ አልቦ ላዕሌሆሙ ምንተኒ መንፈሰ እስመ ስግመት እሙንቱ ወስሕተተ ልብ እሙንቱ ኢታምልክዎሙ።
4 Worship the God of heaven who makes the rain and dew fall on the earth and makes everything on the earth. He created everything by his word; and all life (comes) from his presence. አምልኩ አምላከ ሰማይ ዘያወርድ ዝናመ። ወጠለ ላዕለ ምድር ወይገብር ኵሎ ላዕለ ምድር ወኵሎ ፈጠረ በቃሉ። ወኵሉ ሕይወት እምቅድመ ገጹ።
5 Why do you worship those things which have no spirit in them? For they are made by hands and you carry them on your shoulders. You receive no help from them, but instead they are a great shame for those who make them and an error of the mind for those who worship them. Do not worship them’. ለምንት አንትሙ ታመልኩ እለ አልቦሙ መንፈሰ ላዕሌሆሙ እስመ ግብረ እደው እሙንቱ ወዲበ መታክፍቲክሙ አንትሙ ትጸውርዎሙ ወአልቦ እምኔሆሙ ለክሙ ረጽኤተ ዘእንበለ ኀሳር ዐቢይ ለእለ ይገብርዎሙ ወስሕተተ ልብ ለእለ ያመልክዎሙ ኢታምልክዎሙ
6 Then he said to him: ‘I, too, know (this), my son. What shall I do with the people who have ordered me to serve in their presence? ወይቤሎ አነሂ አአምር ወልድየ ምንተ እሬሲ ለሕዝብ እለ አዘዙኒ እትለአክ ቅድሜሆሙ
7 If I tell them what is right, they will kill me because they themselves are attached to them so that they worship and praise them. Be quiet, my son, so that they do not kill you’. ወእመ ነገርክዎሙ ጽድቀ ይቀትሉኒ እስመ ተለወት ነፍሶሙ ኀቤሆሙ ከመ ያምልክዎሙ ወይሰብሕዎሙ። አርምም ወልድየ ኢይቅትሉከ
8 When he told these things to his two brothers and they became angry at him, he remained silent. ወነገረ ዘንተ ነገረ ለክልኤ አኃዊሁ ወተምዕዑ ላዕሌሁ ወአርመመ።
9 During the fortieth jubilee, in the second week, in its seventh year [1925], Abram married a woman whose name was Sarai, the daughter of his father, and she became his wife. ወበአርብዓ ኢዮቤልዉ በሱባዔ ካልእ በሳብዕ ዓመቱ ሎቱ ነሥአ ሎቱ አብራም ብእሲተ ወስማ ሶራ ወለተ አቡሁ ወኮነቶ ሎቱ ብእሲተ።
10 His brother Haran married a woman in the third year of the third week [1928], and she gave birth to a son for him in the seventh year of this week [1932]. He named him Lot. ወአራን እኁሁ ነሥአ ሎቱ በዓመት ሣልስ ዘሱባዔ ሣልስ ወወለደት ሎቱ ወልደ በዓመት ሳብዕ ዘሱባዔ ዝንቱ ወጸውዐ ስሞ ሎጥ።
11 His brother Nahor also got married. ወናኮርኒ እኁሁ ነሥአ ሎቱ ብእሲተ።
12 In the sixtieth year of Abram’s life (which was the fourth week, in its fourth year [1936], Abram got up at night and burned the temple of the idols. He burned everything in the temple but no one knew (about it). ወበዓመት ዘስሳ ዘሕይወተ አብራም ውእቱ ሱባዔ ራብዕ። በዓመት ራብዑ ሎቱ ተንሥአ አብራም በሌሊት ወአውዐየ ቤተ ጣዖታት ወአውዐየ ኵሎ በውስተ ቤት ወሰብእ አልቦ ዘአእመረ።
13 They got up at night and wanted to save their gods from the fire. ወተንሥኡ ሌሊተ ወፈቀዱ ያድኅኑ አማልክቲሆሙ እማእከለ እሳት
14 Haran dashed in to save them, but the fire raged over him. He was burned in the fire and died in Ur of the Chaldeans before his father Terah. They buried him in Ur of the Chaldeans. ወሰረረ አራን ከመ ያድኅኖሙ ወነደደ እሳት ላዕሌሁ ወውዕየ በእሳት ወሞተ በኤኑር ዘከላዴዎን በቅድመ ታራ አቡሁ ወቀበርዎ በኤኑር ዘከላዴዎን።
15 Then Terah left Ur of the Chaldeans — he and his sons — to go to the land of Lebanon and the land of Canaan. He settled in Haran, and Abram lived with his father in Haran for two weeks of years. ወወፅአ ታራ እምነ ኡር ዘከለዳዊያን ውእቱ ወውሉዱ ከመ ይምጽኡ ውስተ ምድረ ሊባኖስ ወውስተ ምድረ ከናአን ወኀደረ ውስተ ካራን። ወኀደረ አብራም ምስለ አቡሁ ውስተ ካራን ክልኤ ዓመታተ።
16 In the sixth week, during its fifth year [1951], Abram sat at night — at the beginning of the seventh month — to observe the stars from evening to dawn in order to see what would be the character of the year with respect to the rains. He was sitting and observing by himself. ወበሳድስ ሱባዔ በዓመት ኃምሱ ሎቱ ነበረ አብራም በሌሊት በሠርቀ ወርኅ ሳብዕ ከመ ያበይን ከዋክብተ እምሰርክ እስከ ነግህ ከመ ይርአይ ምንተ ግብረ ዓመት በዝናማት ወሀሎ ውእቱ ባሕቲቱ ይነብር ወያቤይን
17 A voice came to his mind and he said: ‘All the signs of the stars and signs of the moon and the sun — all are under the Lord’s control. Why should I be investigating (them)? ወመጽአ ውስተ ልቡ ቃል ወይቤ ኵሉ ተአምረ ከዋክብት ወተአምሪሃ ለወርኅ ወለፀሐይ ኵሉ በእደ እግዚአብሔር። ለምንት አነ እትኃሠሠ
18 If he wishes he will make it rain in the morning and evening; and if he wishes, he will not make it fall. Everything is under his control’. ለእመ ፈቀደ ያዘንም ነግህ ወሰርክ ወእመ ፈቀደ ኢያወርድ ወኵሉ ውስተ እዴሁ።
19 That night he prayed and said: My God, my God, God most High, You alone are my God. You have created everything; Everything that was and has been is the product of your hands. You and your lordship I have chosen. ወጸለየ በዛቲ ሌሊት ወይቤ አምላኪየ አምላኪየ አምላክ ልዑል አንተ ባሕቲትከ ሊተ አምላክ ወአንተ ኵሎ ፈጠርከ ወግብረ እደዊከ ኵሉ ኮነ ወሀለወ ወኪያከ ወመለኮትከ ኀረይኩ።
20 Save me from the power of the evil spirits who rule the thoughts of people’s minds. May they not mislead me from following you, my God. Do establish me and my posterity forever. May we not go astray from now until eternity. አድኅነኒ እምእደ መናፍስት እኩያን እለ ይሴለጡ ውስተ ኅሊና ልበ ሰብእ ወኢያስሕቱኑ እምድኅሬከ አምላኪየ ወትረስየኒ ኪያየ ወዘርእየ አንተ ለዓለም። ወኢንስሐት እምይእዜ ወእስከ ለዓለም።
21 Then he said: ‘Shall I return to Ur of the Chaldeans who are looking for me to return to them? Or am I to remain here in this place? Make the path that is straight before you prosper through your servant so that he may do (it). May I not proceed in the error of my mind, my God’. ወይቤ እመ እገብእሁ ውስተ ኡር ዘከለዳዊያን እለ እሙንቱ የኀሥሡ ገጽየ ከመ እግባእ ኀቤሆሙ ወሚመ እንበር ዝየ በዝ መካን ፍኖተ ርቱዐ ቅድሜከ ኪያሃ ሰርሕ በእደ ገብርከ ይግበር ወኢይሖር በስሕተተ ልብየ አምላኪየ
22 When he had finished speaking and praying, then the word of the Lord was sent to him through me: ‘Now you, come from your land, your family, and your father’s house to the land which I will show you. I will make you into a large and populous people. ወውእቱ ሶበ ፈጸመ ተናግሮ ወጸዕዮ። ወናሁ ቃለ እግዚአብሔር ተፈነወ ኀቤሁ በእዴየ እንዘ ይብል ነዓ አንተ እምድርከ ወእምነ ትዝምድከ ወእምነ ቤተ አቡከ ውስተ ምድር እንተ አርእየከ። ወእሬስየከ ሕዝበ ዐቢየ ወብዙኀ
23 I will bless you and magnify your reputation. You will become blessed in the earth. All the nations of the earth will be blessed in you. Those who bless you I will bless, while those who curse you I will curse. ወእባርከከ ወአዐቢ ስመከ ወትከውን ቡሩከ ውስተ ምድር። ወይትባረኩ ብከ ኵሎሙ አሕዛበ ምድር ወለእለ ይባርኩከ እባርኮሙ። ወለእለ ይረግሙከ እረግሞሙ
24 I will become God for you, your son, your grandson, and all your descendants. Do not be afraid. From now until all the generations of the earth I am your God’. ወእከውነከ ለከ ወለወልድከ ወለወልደ ወልድከ ወለኵሉ ዘርእከ አምላከ ኢትፍራህ እምይእዜ ወእስከ ኵሉ ትዝምደ ምድር አነ አምላክከ።
25 Then the Lord God said to me: ‘Open his mouth and his ears to hear and speak with his tongue in the revealed language’. For from the day of the collapse it had disappeared from the mouth(s) of all mankind. ወይቤለኒ እግዚአብሔር አምላክ ፍታሕ አፉሁ ወእዘኒሁ ይስማዕ ወይንብብ በልሳኑ በልሳን እንተ ታስተርኢ እስመ አዕረፈ እምአፈ ኵሉ ውሉደ ሰብእ እምዕለተ ድቀት
26 I opened his mouth, ears, and lips and began to speak Hebrew with him — in the language of the creation. ወፈታሕኩ አፉሁ ወእዘኒሁ ወከናፍሪሁ ወአኀዝኩ እትናገር ምስሌሁ ዕብራይስጥ በልሳነ ፍጥረት።
27 He took his fathers’ books (they were written in Hebrew) and copied them. From that time he began to study them, while I was telling him everything that he was unable (to understand). He studied them throughout the six rainy months. ወነሥአ መጻሕፍተ አበዊሁ ወጽሑፋት እማንቱ ዕብራይስጥ ወደገሞን ወአኀዘ ይትመሀሮን እምአሜሃ ወአነ አየድዖ ኵሎ ዘይሰአኖ። ወተምህሮን ስድስተ ወርኀ ዝናም።
28 In the seventh year of the sixth week [1953], he spoke with his father and told him that he was leaving Haran to go to the land of Canaan to see it and return to him. በዓመት ሳብዕ ዘሱባዔ ሳድስ ወተናገረ ምስለ አቡሁ ወአይድዖ ከመ የሐውር ውእቱ እምካራን ለሐዊረ ምድረ ከናአን ይርአያ ወይግባእ ኀቤሁ
29 His father Terah said to him: Go in peace. May the eternal God make your way straight; May the Lord be with you and protect you from every evil; May he grant you kindness, mercy, and grace before those who see you; And may no person have power over you to harm you. Go in peace. ወይቤሎ ታራ አቡሁ ሖር በሰላም አምላከ ዓለም ያርትዕ ፍኖተከ ወእግዚአብሔር ምስሌከ ወይትማኅፀንከ እምኩሉ እኩይ። ወየሀብ ላዕሌከ ሣህለ ወምሕረተ ወሞገሰ በቅድመ እለ ይሬእዩከ ወኢይኰንንከ ኵሉ ውሉደ ሰብእ ለአእክዮ ዲቤከ ሖር በሰላም።
30 ‘If you see a land that, in your view, is a pleasant one in which to live, then come and take me to you. Take Lot, the son of your brother Haran, with you as your son. May the Lord be with you. ወእመ ርኢከ ምድረ አዳም ለአዕይንቲከ ለኀዲር ውስቴታ ነዓ ወንሥአኒ ኀቤከ ወንሥኦ ለሎጥ ምስሌከ ወልደ አራን እኁከ ለከ ለወልድ እግዚአብሔር ምስሌከ
31 Leave your brother Nahor with me until you return in peace. Then all of us together will go with you’. ወናኮርሃ እኅዋከ ኅድግ ኀቤየ እስከ ትገብእ በሰላም ወነሐውር ኵልነ ኅቡረ ምስሌከ።
Previous

Book of Jubilees 12

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side