መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Book of Jubilees 14
Books
Chapters
Next
1
After these things — in the fourth year of this week [1964], on the first of the third month — the word of the Lord came to Abram in a dream: ‘Do not be afraid, Abram. I am your protector; your reward will be very large’.
ወእምድኅረ ዝነገር በራብዕ ዓመት ዘዝ ሱባዔ በሠርቀ ሣልስ ወርኅ ኮነ ቃለ እግዚአብሔር ኀበ አብራም በሕልም እንዘ ይብል ኢትፍራህ አብራም አነ ውእቱ ቃውምከ ወዐስብከ ይፈደፍድ ጥቀ።
2
He said: ‘Lord, Lord, what are you going to give me when I go on being childless. The son of Maseq — the son of my maid servant — that is Damascene Eliezer — will be my heir. You have given me no descendants. Give me descendants’.
ወይቤ እግዚኦ እግዚኦ ምንተ ትሁበኒ ወአንሰ አሐውር ዘእንበለ ውሉድ ወወልደ ማሴቅ አመትየ ውእቱ ደማስቆስ ኤሌኤዜር ውእቱ ይወርሰኒ ወሊተ ኢወሀብከኒ ዘርአ ሀበኒ ዘርአ።
3
He said to him: ‘This one will not be your heir but rather someone who will come out of your loins will be your heir’.
2 ወይቤሎ ኢይወርሰከዝ ዘእንበለ ዘይወፅእ እምከርሥከ ውእቱ ይወርሰከ።
4
He brought him outside and said to him: ‘Look at the sky and count the stars, if you can count them’.
ወአውፅኦ አፍአ ወይቤሎ ነጽር ውስተ ሰማይ ወኆልቍ ከዋክብተ እመ ትክል ኆልቆቶሙ
5
When he had looked at the sky and seen the stars, he said to him: ‘Your descendants will be like this’.
ወነጸረ ሰማየ ወርእየ ከዋክብተ ወይቤሎ ከመዝ ይከውን ዘርእከ
6
He believed the Lord, and it was credited to him as something righteous.
ወአምኖ ለእግዚአብሔር ወተኆለቆ ጽድቀ።
7
He said to him: ‘I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans to give you the land of the Canaanites to occupy forever and to become God for you and your descendants after you’.
ወይቤሎ አነ እግዚአብሔር ዘአውፃእኩከ እምነ ኡር ዘከለዳዊያን ከመ አሀብከ ምድረ ከነናዊያን ለእኂዝ ለዓለም ወለከዊነ ለከ አምላከ ወለዘርእከ እምድኅሬከ
8
He said: ‘Lord, Lord, how will I know that I will inherit (it)’?
ወይቤ እግዚኦ እግዚኦ በምንት አአምር ከመ እወርስ።
9
He said to him: ‘Get for me a three-year-old calf, a three-year-old goat, a threeyear- old sheep, a turtledove, and a dove’.
ወይቤሎ ንሣእ ሊተ ጠዕዋ ዘሠለስቱ ዓመት ወጠሌ ዘሠለስቱ ዓመት ወበግዐ ዘሠለስቱ ዓመት ወመንጤተ ወርግበ።
10
He got all of these in the middle of the month. He was living at the oak of Mamre which is near Hebron.
ወነሥአ ዘንተ ኵሎ በመንፈቀ ወርኅ ወውእቱ ይነብር ኀበ ድራይ ዘማምሪ እንተ ይእቲ ቅሩበ ኬብሮን
11
He built an altar there and sacrificed all of these. He poured out their blood on the altar and divided them in the middle. He put them opposite one another, but the birds he did not divide.
ወሐነጸ ምሥዋዐ ህየ ወዘብሐ ዘንተ ኵሎ ወከዐወ ደሞሙ ውስተ ምሥዋዕ ወነፈቆሙ እማእከል ወአንበሮሙ አንጸራቲሆሙ በበ ገጾሙ ወአዕዋፍሰ ኢነተፈ
12
Birds kept coming down on what was spread out, but Abram kept preventing them and not allowing the birds to touch them.
ወይወርዱ አዕዋፍ ዲበ ስፍሕ ወይከልኦሙ አብራም ወኢየኀድግ አዕዋፍ ይልክፍዎን።
13
At sunset, a terror fell on Abram; indeed a great, dark fear fell on him. It was said to Abram: ‘Know for a fact that your descendants will be aliens in a foreign land. They will enslave them and oppress them for 400 years.
ወኮነ ሶበ ዕርበተ ፀሐይ ድንጋፄ ወድቀ ላዕለ አብራም ወናሁ ግርማ ዐቢይ ጽልመት ወድቀ ላዕሌሁ ወተብህለ ለአብራም አእምሮ አእምር ከመ ፈላሴ ይከውን ዘርእከ ውስተ ምድረ ነኪር ወይቀንይዎሙ ወያሐምምዎሙ አርባዕተ ምእተ ዓመተ
14
But I will judge the nation whom they serve. Afterwards, they will leave from there with many possessions.
ወለሕዝብኒ እለ ይትቀነዩ አነ እፈትሕ ሎሙ። ወእምድኅረዝ ይወፅኡ እምህየ ጥሪት ብዙኅ
15
But you will go peacefully to your fathers and be buried at a ripe old age.
ወአንተ ተሐውር ኀበ አበዊከ በሰላም ወትትቀበር በርስእ ሠናይ።
16
In the fourth generation they will return to this place because until now the sins of the Amorites have not been completed’.
ወበትውልድ ራብዕ ይትመየጡ ዝየ እስመ ኢተፈጸመ ኃጢአቶሙ ለአሞሬዎን እስከ ይእዜ።
17
When he awakened and got up, the sun had set. There was a flame and an oven was smoking. Fiery flames passed between what was spread out.
ወነቅህ እምንዋም ወተንሥአ ወፀሐይ ዐረበ ወነድ ኮነ ወናሁ እቶን ይጠይስ ወነበልባለ እሳት ኀለፈ ማእከለ ስፋሔ።
18
On that day the Lord concluded a covenant with Abram with these words: ‘To your descendants I will give this land from the river of Egypt as far as the great river, the Euphrates River: the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, the Perizzites, the Rephaim, the Phakorites, the Hivites, the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites’.
ወበይእቲ ዕለት ተካየደ ኪዳነ እግዚአብሔር ምስለ አብራም እንዘ ይብል ለዘርእከ እሁብ ዛተ ምድረ እምፈለገ ግብጽ እስከ ፈለገ ዐቢይ ፈለገ ኤውፍራጢስ ለቄኔውስ ወለቄኔዜውስ ወለቅድሞኔውስ ወለፌሬዜውስ ወለረፌእያን ወለፈከሬውስ ወለኤዌውስ። ወለአሞሬውስ። ወለከናኔውስ ወለጌርጌሴውስ ወለኢየቡሴው።
19
It passed (along), and Abram offered what had been spread out, the birds, their (cereal) offering, and their libation. The fire devoured them.
ወኀለፈ ወአዕረገ። አብራም ስፍሐተ ወአዕዋፈ ወመሥዋዕቶሙ ወሞጻሕቶሙ ወበልዖ እሳት።
20
During this night we concluded a covenant with Abram like the covenant which we concluded during this month with Noah. Abram renewed the festival and the ordinance for himself forever.
ወበዛቲ ሌሊት ተካየድነ ኪዳነ ምስለ አብራም በከመ ኪዳን ዘተካየድነ በዛቲ ወርኅ ምስለ ኖኅ። ወአብራም ሐደሳ ለበዓል ወለሥርዓት ሎቱ እስከ ለዓለም
21
Abram was very happy and told all these things to his wife Sarai. He believed that he would have descendants, but she continued not to have a child.
ወተፈሥሐ አብራም ወአይድዐ ዘንተ ኵሎ ለሰራይ ብእሲቱ። ወአምነ ከመ ይከውኖ ዘርእ ወይእቲሰ ኢትወልድ።
22
Sarai advised her husband Abram and said to him: ‘Go in to my Egyptian slave-girl Hagar; perhaps I will build up descendants for you from her’.
ወአምከረቶ ሰራይ ለአብራም ምታ ወትቤሎ ባእ ኀበ አጋር ልእክትየ ግብጻዊት እመቦ ከመ አሐንጽ ለከ እምኔሃ ዘርአ
23
Abram listened to his wife Sarai’s suggestion and said to her: ‘Do (as you suggest)’. So Sarai took her Egyptian slave-girl Hagar, and gave her to her husband Abram to be his wife.
ወስምዐ አብራም ቃለ ሰራይ ብእሲቱ ወይቤላ ግበሪ። ወነሥአት ሰራይ አጋርሃ ለአኪታ ግብጻዊት ወወሀበታ ለአብራም ለምታ ትኩኖ ብእሲተ።
24
He went in to her, she became pregnant, and gave birth to a son. He named him Ishmael in the fifth year of this week [1965]. That year was the eighty-sixth year in Abram’s life.
ወቦአ ኀቤሃ ወፀንሰት ወወለደት ወልደ። ወጸውዐ ስሞ ይስማዔል በዓመት ኃምስ ዘዝ ሱባዔ ወውእቱ ዓመት ሰማንያ ወስድስቱ ዓም በሕይወተ አብራም።
Previous
Book of Jubilees 14
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit