መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Book of Jubilees 23
Books
Chapters
Next
1
He put two of Jacob’s fingers on his eyes and blessed the God of gods. He covered his face, streched out his feet, fell asleep forever, and was gathered to his ancestors.
ወአንበረ ክልኤሆን አጻብዐ ያዕቆብ ዲበ አዕይንቲሁ ወባረኮ ለአምላከ አማልክት ወከደነ ገጾ ወሰፍሐ እገሪሁ ወኖመ ንዋመ ዘለዓለም። ወተጋብአ ኀበ አበዊሁ።
2
During all of this Jacob was lying in his bosom and was unaware that his grandfather Abraham had died.
ወበዝ ኵሉ ሀሎ ያዕቆብ ይሰክብ ውስተ ሕፅኑ ወኢያእመረ ከመ ሞተ አብርሃም አበ አቡሁ።
3
When Jacob awakened from his sleep, there was Abraham cold as ice. He said: ‘Father, father’! But he said nothing to him. Then he knew that he was dead.
ወነቅሀ ያዕቆብ እምንዋሙ። ወናሁ ቈረ አብርሃም ከመ በረድ። ወይቤ አባ አባ ወአልቦ ዘነበቦ። ወአእመረ ከመ ሞተ
4
He got up from his bosom and ran and told his mother Rebecca. Rebecca went to Isaac at night and told him. They went together — and Jacob with them (carrying) a lamp in his hands. When they came they found Abraham’s corpse lying (there).
ወተንሥአ እምሕፅኑ ወሮጸ ወነገራ ለርብቃ እሙ። ወሖረት ርብቃ ኀበ ይስሐቅ ሌሊተ ወነገረቶ ወሖሩ ኅቡረ ወያዕቆብ ምስሌሆሙ ወማኅቶት ውስተ እዴሁ ወሐዊሮሙ ረከብዎ ለአብርሃም እንዘ ይሰክብ በድኖ
5
Isaac fell on his father’s face, cried, and kissed him.
ወወድቀ ይስሐቅ ውስተ ገጸ አቡሁ ወበከየ ወሰዐሞ።
6
After the report was heard in the household of Abraham, his son Ishmael set out and came to his father Abraham. He mourned for his father Abraham — he and all Abraham’s household. They mourned very much.
ወቃል ተሰምዐ በቤተ አብርሃም። ወተንሥአ ይስማዔል ወልዱ ወሖረ ኀበ አብርሃም አቡሁ ወበከየ ለአብርሃም አቡሁ ውእቱ ወኵሉ ቤተ አብርሃም ወበከዩ ብካየ ዐቢየ
7
They — both of his sons Isaac and Ishmael — buried him in the double cave near his wife Sarah. All the people of his household as well as Isaac, Ishmael, and all their sons and Keturah’s sons in their places mourned for him for 40 days. Then the tearful mourning for Abraham was completed.
ወቀበርዎ ውስተ በዐት ካዕበት ቅሩበ ሳራ ብእሲቱ ወውሉዱ ይስሐቅ ወይስማዔል። ወበከይዎ አርብዓ መዋዕለ ኵሉ ሰብአ ቤቱ ወይስሐቅ ወይስማዔል ወኵሉ ውሉዶሙ ወውሉደ ኬጡራ በመካኖሙ ወተፈጸመ ላሐ ብካየ አብርሃም።
8
He had lived for three jubilees and four weeks of years — 175 years — when he completed his lifetime. He had grown old and (his) time was completed.
ሠለስተ ኢዮቤልዉ ሐይወ ወአርባዕተ ሱባዔ ዓመተ ምእተ ወሰብዓ ወኀምስተ ዓመተ ወፈጸመ መዋዕለ ሕይወቱ ልህቀ ወፍጹመ መዋዕል
9
For the times of the ancients were 19 jubilees for their lifetimes. After the flood they started to decrease from 19 jubilees, to be fewer with respect to jubilees, to age quickly, and to have their times be completed in view of the numerous difficulties and through the wickedness of their ways — with the exception of Abraham.
እስመ መዋዕለ ቀደምት እማንቱ ለሕይወቶሙ ዐሠርቱ ወተስዐቱ ኢዮቤልውሳት። ወእምድኅረ አይኅ አኀዙ ይንትጉ እምዐሠርቱ ወተስዐቱ ኢዮቤልውሳት ወለአኅጽጾ እምኢዮቤልውሳት ወለረሲእ ፍጡነ ወለተጸግቦ መዋዕሊሆሙ እምገጸ ሕማም ብዙኅ ወበእከየ ፍናዊሆሙ ዘእንበለ አብርሃም።
10
For Abraham was perfect with the Lord in everything that he did — being properly pleasing throughout all his lifetime. And yet (even) he had not completed four jubilees during his lifetime when he became old — in view of wickedness — and reached the end of his time.
እስመ አብርሃምሰ ፍጹም በኵሉ ምግባሪሁ ምስለ እግዚአብሔር። ወእንዘ ያሠምር ዘበጽድቅ ኵሎ መዋዕለ ሕይወቱ ወናሁ ኢፈጸመ አርባዕተ ኢዮቤሉሳተ በሕይወቱ እስከ አመ ረስአ ቅድመ ገጸ እከይ ወጸግበ መዋዕላቲሁ
11
All the generations that will come into being from now until the great day of judgment will grow old quickly — before they complete two jubilees. It will be their knowledge that will leave them because of their old age; all of their knowledge will depart.
ወኵሉ ትውልድ ዘይትነሣእ እምይእዜ ወእስከ ዕለተ ደይን ዐባይ ይረስኡ ፍጡነ ዘእንበለ ይፈጽሙ ክልኤ ኢዮቤልዉ። ወትከውን እንተ ተኀድጎሙ አእምሮቶሙ እምርስኦሙ ወተአትት ኵላ አእምሮቶሙ
12
At that time, if a man lives a jubilee and one-half of years, it will be said about him: ‘He has lived for a long time’. But the greater part of his time will be (characterized by) difficulties, toil, and distress without peace,
ወበውእቱ መዋዕል እመ ሐይወ ብእሲ ኢዮቤልዉ ወመንፈቀ ዓመታት ይብሉ በእንቲአሁ አብዝኀ ሐይወ ወመብዝኅተ መዋዕሊሁ ሕማም ወስራሕ ወምንዳቤ ወአልቦ ሰላመ
13
because (there will be) blow upon blow, wound upon wound, distress upon distress, bad news upon bad news, disease upon disease, and every (kind of) bad punishment like this, one with the other: disease and stomach pains; snow, hail, and frost; fever, cold, and numbness; famine, death, sword, captivity, and every (sort of) blow and difficulty.
እስመ መቅሠፍት ዲበ መቅሠፍት ወጽልዓን ዲበ ጽልዓን ወምንዳቤ ዲበ ምንዳቤ ወስምዓተ እኩይ ዲበ ስምዓተ እኩይ ወደዌ ዲበ ደዌ ወኵሉ ኵነኔ እኩይ ዘከማሁ ዝንቱ ምስለ ዝንቱ ደዌ ወገበጥባጥ ወአስሐትያ ወበረድ ወሐመዳ ወነበርጻው ወሰከሕካሕ ወሰዖዛዝ ወዐባር ወሞት ወመጥባሕት ወፂዋዌ። ወኵሉ መቅሠፍት ወሕማም።
14
All of this will happen to the evil generation which makes the earth commit sin through sexual impurity, contamination, and their detestable actions.
ወኵሉ ዝንቱ ይመጽእ በትውልድ እኪት እንተ ታኤብስ ምድረ በርኵሰ ዝሙት ወበግማኔ ወበሰቆራር ግብሮሙ።
15
Then it will be said: ‘The days of the ancients were numerous — as many as 1000 years — and good. But now the days of our lives, if a man has lived for a long time, are 70 years, and, if he is strong, 80 years’. All are evil and there is no peace during the days of that evil generation.
አሜሃ ይብሉ ለቀደምት መዋዕሌሆሙ ብዙኅ እስከ ዐሠርቱ ምእት ዓመት ወሠናይ። ወናሁ መዋዕለ ሕይወትነ እመ አብዝኀ ሰብእ ሐይወ ሰብዓ ዓመተ ወእመ ኀየለ ሰማንያ ዓመተ ወኵሉ እኩይ ወአልቦ ምንተኒ ሰላመ በመዋዕለ ትውልድ ይእቲ እኪት።
16
During that generation the children will find fault with their fathers and elders because of sin and injustice, because of what they say and the great evils that they commit, and because of their abandoning the covenant which the Lord had made between them and himself so that they should observe and perform all his commands, ordinances, and all his laws without deviating to the left or right.
ወበይእቲ ትውልድ ይከውኑ ደቂቅ እንዘ ይዛለፉ አበዊሆሙ ወአዕሩጊሆሙ በእንተ ኀጢአት ወበእንተ ዐመፃ ወበእንተ ንባበ አፉሆሙ ወበእንተ እከያት ዐበይት ዘእሙንቱ ይገብሩ። ወበእንተ ኀዲጎቶሙ ሥርዓተ ዘተካየደ እግዚአብሔር። ማእከሎሙ ወማእከሎ ከመ ይዕቀቡ ወይግበሩ ኵሎ ትእዛዞ ወሥርዓቶ ወኵሎ ሕጎ ወአልቦ ተግኅሦ ፀጋመ ወየማነ
17
For all have acted wickedly; every mouth speaks what is sinful. Everything that they do is impure and something detestable; all their ways are (characterized by) contamination, and corruption.
እስመ ኵሎሙ አእከዩ ወኵሉ አፍ ይትናገር አበሳ። ወኵሉ ግብሮሙ ርኩስ ወሰቆራር ወኵሉ ፍኖቶሙ ግማኔ ወርኵስ ወሙስና።
18
The earth will indeed be destroyed because of all that they do. There will be no produce from the vine and no oil because what they do (constitutes) complete disobedience. All will be destroyed together — animals, cattle, birds, and all fish of the sea — because of mankind.
ናሁ ምድር ትትሐጐል በእንተ ኵሉ ምግባሮሙ ወአልቦ ዘርአ ወይን ወአልቦ ቅብአ እስመ ኵሉ ካሕድ ምግባሪሆሙ ወኵሎሙ ይትሐጐሉ ኅቡረ አራዊት ወእንስሳ ወአዕዋፍ። ወኵሉ ዓሣተ ባሕር እምቅድመ ውሉደ ሰብእ
19
One group will struggle with another — the young with the old, the old with the young; the poor with the rich, the lowly with the great; and the needy with the ruler — regarding the law and the covenant. For they have forgotten commandment, covenant, festival, month, sabbath, jubilee, and every verdict.
ወይትባአሱ እሉ ምስለ እሉ ወራዙት ምስለ ሊቃናት ወሊቃናት ምስለ ወራዙት ነዳይ ምስለ ባዕል ትሑት ምስለ ዐቢይ ወምስኪን ምስለ መኰንን በእንተ ሕግ ወበእንተ ኪዳን እስመ ረስዑ ትእዛዘ ወኪዳነ ወበዓለ ወወርኀ ወሰንበተ ወኢዮቤሌው ወኵሎ ኵነኔ
20
They will stand up with swords and warfare in order to bring them back to the way; but they will not be brought back until much blood is shed on the earth by each group.
ወይቀውሙ በአስይፍት ወበቀትል ከመ ይሚጥዎሙ ውስተ ፍኖት ወኢይትመየጡ እስከ ይትከዐው ደም ብዙኅ ዲበ ምድር እሉ በእሉ
21
Those who escape will not turn from their wickedness to the right way because all of them will elevate themselves for (the purpose of) cheating and through wealth so that one takes everything that belongs to another. They will mention the great name but neither truly nor rightly. They will defile the holy of hohes with the impure corruption of their contamination.
ወእለ ድኅኑ በፍኖተ ጽድቅ ኢይትመየጡ እምነ እከዮሙ እስመ ኵሎሙ ለትእግልት ወውስተ ብዕል ይትነሥኡ ከመ ይንሣእ አሐዱ ኵሎ ዘቢጹ ወስመ ዐቢየ ይሰመዩ ወአኮ በህልው ወአኮ በጽድቅ ወቅድሳተ ቅዱስ ያረኵሱ በርኵሰ ሙስና ግማኔሆሙ።
22
There will be a great punishment from the Lord for the actions of that generation. He will deliver them to the sword, judgment, captivity, plundering, and devouring.
ወይከውን መቅሠፍት ዐቢይ ዲበ ግብረ ይእቲ ትውልድ እምኀበ እግዚአብሔር ወይሁቦሙ ለመጥባሕት ወለኵነኔ ወለፂዋዌ ወለሀይድ ወለብልዐት።
23
He will arouse against them the sinful nations who will have no mercy or kindness for them and who will show partiality to no one, whether old, young, or anyone at all, because they are evil and strong so that they are more evil than all mankind. They will cause chaos in Israel and sin against Jacob. Much blood will be shed on the earth, and there will be no one who gathers up (corpses) or who buries (them).
ወያነቅህ ላዕሌሆሙ ኃጢኣኒሆሙ ለአሕዛብ እለ አልቦሙ ላዕሌሆሙ ምሕረተ ወሣህለ ወለገጸ መኑሂ ኢያደልው ኢለልሂቅ ወኢለወሬዛ ወኢለመኑሂ እስመ እኩያን ወኀያላን ከመ ይእከዩ እምኵሉ ውሉደ ሰብእ ወይገብሩ ውስተ እስራኤል ሀከከ ወዲበ ያዕቆብ አበሳ ወይትከዐው ደም ብዙኅ ዲበ ምድር ወአልቦ ዘያስተጋብእ ወአልቦ ዘይቀብር።
24
At that time they will cry out and call and pray to be rescued from the power of the sinful nations, but there will be no one who rescues (them).
በውእቱ መዋዕል ይጸርኁ ወይጼውዑ ወይጼልዩ ከመ ይድኀኑ እምእደ ኃጥኣን አሕዛብ ወአልቦ ዘያድኅን
25
The children’s heads will turn white with gray hair. A child who is three weeks of age will look old like one whose years are 100, and their condition will be destroyed through distress and pain.
ወይጸዐዱ አርእስተ ደቂቅ በሲበት ወያስተርኢ ሕፃን ወልደ ሠለስቱ ሱባዔ ልሂቀ ከመ ዘምእት ዓመቱ ወይትሐጐል ቁመቶሙ በምንዳቤ ወበጻዕር።
26
In those days the children will begin to study the laws, to seek out the commands, and to return to the right way.
ወበውእቶን መዋዕል ይእኅዙ ደቂቅ ይትኀሠሡ ሕገገ ወለኃሢሠ ትእዛዝ ወለተመይጦ ውስተ ፍኖተ ጽድቅ።
27
The days will begin to become numerous and increase, and mankind as well — generation by generation and day by day until their lifetimes approach 1000 years and to more years than the number of days (had been).
ወይእኅዛ መዋዕል ይብዝኃ ወይልሀቃ ወውሉደ ሰብእ ትውልድ እምትውልድ ወዕለት እመዋዕል እስከ ሶበ ይቀርብ መዋዕሊሆሙ ለዐሠርቱ ምእት ዓመት ወለብዙኅ ዓመታት እምነ ብዙኅ መዋዕል
28
There will be no old man, nor anyone who has lived out his lifetime, because all of them will be infants and children.
ወአልቦ ልሂቀ ወአልቦ ዘይጸግብ መዋዕለ እስመ ኵሎሙ ሕፃናተ ወደቂቀ ይከውኑ
29
They will complete and live their entire lifetimes peacefully and joyfully. There will be neither a satan nor any evil one who will destroy. For their entire lifetimes will be times of blessing and healing.
ወኵሎን መዋዕሊሆሙ በሰላም ወበፍሥሓ ይፌጽሙ ወይሐይዉ ወአልቦ መነሂ ሰይጣነ ወአልቦ መነሂ እኩየ ዘያማስን እስመ ኵሎን መዋዕሊሆሙ መዋዕለ በረከት ወፈውስ ይከውና
30
Then the Lord will heal his servants. They will rise and see great peace. He will expel his enemies. The righteous will see (this), offer praise, and be very happy forever and ever. They will see all their punishments and curses on their enemies.
አሜሃ ይፌውስ እግዚአብሔር አግብርቲሁ ወይትነሥኡ ወይሬእዩ ሰላመ ዐቢየ ወይሰድድ ጸላእቶ ወይሬእዩ ጻድቃን ወያአኵቱ ወይትፌሥሑ እስከ ለዓለመ ዓለም በፍሥሓ። ወይሬእዩ በፀሮሙ ኵሎ ኵነኔሆሙ ወኵሎ መርገሞሙ
31
Their bones will rest in the earth and their spirits will be very happy. They will know that the Lord is one who executes judgment but shows kindness to hundreds and thousands and to all who love him.
ወያዐርፍ አዕፅምቲሆሙ ውስተ ምድር። ወመንፈሶሙ ያበዝኅ ትፍሥሕተ ወያአምሩ ከመ ሀሎ እግዚአብሔር ገባሬ ኵነኔ ወይገብር ሣህለ ለአምኣት ወለአእላፍ ወለኵሎሙ እለ ያፈቅርዎ
32
Now you, Moses, write down these words because this is how it is written and entered in the testimony of the heavenly tablets for the history of eternity.
ወአንተኒ ሙሴ ጸሐፍ ዘንተ ቃላተ እስመ ከመዝ ጽሑፍ ውእቱ ወየዐርጉ ውስተ ስምዐ ጽላተ ሰማይ ለትውልድ ዘለዓለም።
Previous
Book of Jubilees 23
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit