መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Book of Jubilees 28

Books       Chapters
Next
1 He set out on foot and came to the eastern land, to Laban, Rebecca’s brother. He remained with him and served him in exchange for his daughter Rachel for one week. ወአንሥአ እገሪሁ ወሖረ ምድረ ጽባሕ ኀበ ላባ እኅወ ርብቃ ወሀሎ ምስሌሁ ወተቀንየ ሎቱ ህየንተ ራሔል ወለቱ ሱባዔ አሐደ።
2 During the first year of the third week [2122] he said to him: ‘Give me my wife for whom I have served you seven years’. Laban said to Jacob: ‘I will give you your wife’. ወበዓመት ቀዳሚ በሣልስ ሱባዔ ይቤሎ ሀበኒ ብእሲትየ ዘበእንቲአሃ ተቀነይኩ ለከ ሰብዐተ ዓመተ ወይቤሎ ላባ ለያዕቆብ አነ እሁበከ ብእሲተከ።
3 Laban prepared a banquet, took his older daughter Leah, and gave (her) to Jacob as a wife. He gave her Zilpah, his servant girl, as a maid. But Jacob was not aware (of this) because Jacob thought she was Rachel. ወገብረ ላባ ግዝአ ወነሥአ ልያሃ ወለቶ እንተ ትልህቅ ወወሀቦ ለያዕቆብ ብእሲተ ወወሀባ ዘለፋሃ አመቶ ለአኪተ ወያዕቆብሰ ኢያእመረ እስመ አምሰላ ያዕቆብ ዘራሔል ይእቲ።
4 He went in to her, and, to his surprise, she was Leah. Jacob was angry at Laban and said to him: ‘Why have you acted this way? Was it not for Rachel that I served you and not for Leah? Why have you wronged me? Take your daughter and I will go because you have done a bad thing to me’. ወቦአ ኀቤሃ ወናሁ ይእቲሰ ልያ። ወተምዕዐ ያዕቆብ ላዕለ ላባ ወይቤሎ ለምንት ገበርከ ከመዝ አኮኑ በእንተ ራሔል ተቀነይኩ ለከ ወአኮ በእንተ ልያ ለምንት ገፋዕከኒ ንሣእ ወለተከ ወአሐውር እስመ እኩየ ገበርከ ላዕሌየ።
5 For Jacob loved Rachel more than Leah because Leah’s eyes were weak, though her figure was very lovely; but Rachel’s eyes were beautiful, her figure was lovely, and she was very pretty. እስመ ያፈቅር ያዕቆብ ራሔልሃ እምነ ልያ እስመ አዕይንቲሃ ለልያ ድኩም ወባሕቱ ላሕይ ራእያ ጥቀ ወራሔል ሠናይ አዕይንቲሃ ወሠናይ ራእያ ወላሕይት ጥቀ።
6 Laban said to Jacob: ‘It is not customary in our country to give the younger daughter before the older one’. (It is not right to do this because this is the way it is ordained and written on the heavenly tablets: that no one should give his younger daughter before his older one, but he should first give the older and after her the younger. Regarding the man who acts in this way they will enter a sin in heaven. There is no one who is just and does this because this action is evil in the Lord’s presence. ወይቤሎ ላባ ለያዕቆብ ኢኮነ ከመዝ በምድርነ ውሂበ እንተ ትንእስ እምእንተ ትልህቅ። ወአኮ ርቱዕ ለገቢረ ዝንቱ እስመ ከመዝ ሥሩዕ ወጽሑፍ ውስተ ጽላተ ሰማይ ከመ አልቦ ዘይሁብ ወለቶ እንተ ትንእስ እምእንተ ትልህቅ እስመ እንተ ትልህቅ ያቀድም ውሂበ ወእምድኅሬሃ እንተ ትንእስ። ወብእሲ ዘይገብር ከመዝ አበሳ ያዐርጉ በእንቲአሁ ውስተ ሰማይ ወአልቦ ዘይጸድቅ ወይገብር ዘንተ ነገረ እስመ እኩይ ዝንቱ ግብር በቅድመ እግዚአብሔር።
7 Now you order the Israelites not to do this. They are neither to take nor give the younger before giving precedence to the older because it is very wicked). ወአንተኒ አዝዝ ለደቂቀ እስራኤል። ወኢይግበሩ ዘንተ ቃለ ወኢይንሥኡ ወኢየሀቡ እንተ ትንእስ ዘእንበለ ያቅድሙ እንተ ትልህቅ እስመ እኩይ ጥቀ።
8 Laban said to Jacob: ‘Let the seven days of the banquet for this one go by; then I will give you Rachel so that you serve me a second (term of) seven years by tending my flocks as you did during the first week’. ወይቤ ላባ ለያዕቆብ ይኅልፍ ሰቡዐ መዋዕለ ግዝእ ለዛ ወእሁበከ ራሔልሃ ከመ ትትቀነይ ሊተ ካልኣነ ዓመተ ሰብዐተ ከመ ትርዐይ አባግዕየ በከመ ገበርከ በሱባዔ ቀዳሚ።
9 At the time when the seven days of Leah’s banquet had passed by, Laban gave Rachel to Jacob so that he would serve him a second (term of) seven years. He gave her Bilhah, Zilpah’s sister, as a maid. ወበመዋዕል አመ ኀለፈ ሰቡዕ ዕለት ዘግዝእ ዘልያ ወወሀቦ ላባ ራሔልሃ ለያዕቆብ ከመ ይትቀነይ ሎቱ ካልአተ ዓመተ ሰብዐተ ወወሀባ ባላንሃ እኅታ ለዘለፋ ላእኪተ።
10 He served seven years a second time for Rachel because Leah had been given to him for nothing. ወተቀንየ ሰብዐተ ዓመተ ዳግመ በእንተ ራሔል እስመ ልያ ተውህበቶ በከ።
11 When the Lord opened Leah’s womb, she became pregnant and gave birth to a son for Jacob. He named him Reuben on the fourteenth day of the ninth month during the first year of the third week [2122]. ወአርኀወ እግዚአብሔር ማሕፀነ ልያ ወፀንሰት ወወለደት ለያዕቆብ ወልደ ወጸውዐ ስሞ ሮቤል። አመ ዐሡሩ ወረቡዑ ለወርኅ ታስዕ በቀዳሚ ዓመት ዘሱባዔ ሣልስ።
12 Now Rachel’s womb was closed because the Lord saw that Leah was hated but Rachel was loved. ወማሕፀናሰ ለራሔል ተጸፍቀ እስመ ርእየ እግዚአብሔር ከመ ትጸላእ ልያ ወራሔልሰ ትትፈቀር።
13 Jacob again went in to Leah. She became pregnant and gave birth to a second son for Jacob. He named him Simeon on the twenty-first of the tenth month and during the third year of this week [2124]. ወደገመ ያዕቆብ ቦአ ኀበ ልያ ወፀንሰት ወወለደት ለያዕቆብ ወልደ ካልአ ወጸውዐ ስሞ ስምዖን። አመ ዕሥራ ወአሐቲ ዘወርኅ ዓሥር ወበሣልስ ዓመቱ ለዝ ሱባዔ።
14 Jacob again went in to Leah. She became pregnant and gave birth to a third son for him. He named him Levi on the first of the first month during the sixth year of this week [2127]. ወደገመ ያዕቆብ ወቦአ ኀበ ልያ ወፀንሰት ወወለደት ሎቱ ወልደ ሣልሰ ወጸውዐ ስሞ ሌዊ። በሠርቀ ወርኅ ቀዳሚ በሳድስ ዓመት ዘዝ ሱባዔ።
15 He went in yet another time to her and she gave birth to a fourth son. He named him Judah on the fifteenth of the third month during the first year of the fourth week [2129]. ወደገመ ካዕበ ወቦአ ኀቤሃ ወወለደት ወልደ ራብዐ። ወጸውዐ ስሞ ይሁዳ በዐሡሩ ወኀሙሱ ለወርኅ ሣልስ በቀዳሚ ዓመት ዘሱባዔ ራብዕ።
16 Through all of this Rachel was jealous of Leah, since she was not bearing children. She said to Jacob: ‘Give me children’. Jacob said to her: ‘Have I withheld the product of your womb from you? Have I abandoned you’? ወበዝ ኵሉ ራሔል ትቀንእ በልያ እስመ ይእቲ ኢትወልድ። ወትቤሎ ለያዕቆብ ሀበኒ ውሉደ። ወይቤላ ያዕቆብ አነሁ ከላእኩ እምኔኪ ፍሬ ከርሥኪ አነሁ ኀደጉኪ።
17 When Rachel saw that Leah had given birth to four sons for Jacob — Reuben, Simeon, Levi, and Judah — she said to him: ‘Go in to my servant girl Bilhah. Then she will become pregnant and give birth to a son for me’. ወሶበ ርእየት ራሔል ከመ ወለደት ልያ ደቀ አርባዕተ ለያዕቆብ ሮቤልሃ ወስምዖንሃ ወሌዊሃ ወይሁዳሃ። ወትቤሎ ባእ ኀበ ባላን አመትየ ወትፀንስ ወትወልድ ሊተ ወልደ
18 So he went in, she became pregnant, and gave birth to a son for him. He named him Dan on the ninth of the sixth month during the sixth year of the third week [2127]. ወቦአ ወፀንሰት ወወለደት ሎቱ ወልደ። ወጸውዐ ስሞ ዳን። አመ ተሱዑ ለወርኅ ሳድስ በሳድስ ዓመት ዘሱባዔ ሣልስ።
19 Jacob once again went in to Bilhah. She became pregnant and gave birth to a second son for Jacob. Rachel named him Naphtali on the fifth of the seventh month during the second year of the fourth week [2130]. ወደገመ ያዕቆብ ካዕበ ወቦአ ኀበ ባላ ወፀንሰት ወወለደት ወልደ ዳግመ ለያዕቆብ ወጸውዐት ስሞ ራሔል ንፍታሌም በኀሙሱ ለወርኅ ሳብዕ በካልእ ዓም ዘሱባዔ ራብዕ።
20 When Leah saw that she had become barren and was not bearing children, she grew jealous of Rachel and also gave her maid Zilpah to Jacob as a wife. She became pregnant and gave birth to a son. Leah named him Gad on the twelfth of the eighth month during the third year of the fourth week [2131]. ወሶበ ርእየት ልያ ከመ መከነት ወኢትወልድ ቀንአት ይእቲኒ ለራሔል ወወሀበት ይእቲኒ ዘለፋሃ ላእኪታ ለያዕቆብ ብእሲተ ወፀንሰት ወወለደት ወልደ ወጸውዐት ስሞ ልያ ጋድ አመ ዐሡሩ ወሰኑዩ ለወርኅ ሳምን በሣልስ ዓመት ዘሱባዔ ራብዕ።
21 He again went in to her, and she became pregnant and gave birth to a second son for him. Leah named him Asher on the second of the eleventh month during the fifth year of the fourth week [2133]. ወደገመ ቦአ ኀቤሃ ወፀንሰት ወወለደት ሎቱ ወልደ ካልአ ወጸውዐት ስሞ ልያ አሴር በሰኑዩ ለወርኅ ዘዐሠርቱ ወአሐዱ በዓመት ኃምስ ዘሱባዔ ራብዕ።
22 Then Jacob went in to Leah. She became pregnant and gave birth to a son for Jacob. He named him Issachar on the fourth (day) of the fifth month during the fourth year of the fourth week [2132]. She gave him to a nurse. ወቦአ ያዕቆብ ኀበ ልያ ወፀንሰት ወወለደት ለያዕቆብ ወልደ ወጸውዐ ስሞ ይሳኮር በረቡዑ ለኃምስ ወርኅ በዓመት ራብዕ ዘሱባዔ ራብዕ። ወወሀበቶ ለሐፃኒት።
23 Again Jacob went in to her. She became pregnant and gave birth to twins: a son and a daughter. She named the son Zebulun and the daughter Dinah on the seventh (of the) seventh month, during the sixth year, the fourth weeic [2134]. ወቦአ ያዕቆብ ዳግመ ኀቤሃ ወፀንሰት ወወለደት ክልኤተ ወልደ ወወለተ ወጸውዐት ስሞ ለወልድ ዛብሎን ወለወለት ዲና ስማ። በሳብዕ ወርኅ ዘሳብዕ ዓመት በሳድስ ሱባዔ ዘራብዕ።
24 Then the Lord was kind to Rachel. He opened her womb, and she became pregnant and gave birth to a son. She named him Joseph on the first of the fourth month, during the sixth year in this fourth week [2134]. ወተሣሀላ እግዚአብሔር ለራሔል ወአርኀወ ማሕፀና። ወፀንሰት ወወለደት። ወልደ። ወጸውዐት ስሞ ዮሴፍ። በሠርቀ ወርኅ ራብዕ በሳድስ ዓመት በሱባዔ ዝንቱ ራብዕ።
25 At the time when Joseph was born, Jacob said to Laban: ‘Give me my wives and my children so that I may go to my father Isaac and make a house for myself, because I have completed the years during which I served you in exchange for your two daughters. Then I will go to my father’s house’. ወበመዋዕለ ተወልደ ዮሴፍ ይቤ ያዕቆብ ለላባ ሀበኒ አንስትያየ ወውሉድየ ወእሖር ኀበ አቡየ ይስሐቅ ወእግበር ሊተ ቤተ እስመ ፈጸምኩ ዓመታተ ዘተቀነይኩ ለከ ህየንተ ክልኤቲ አዋልዲከ ወአሐውር ቤተ አቡየ።
26 Laban said to Jacob: ‘Stay with me in exchange for your wages. Tend my flocks for me again and take your wages’. ወይቤሎ ላባ ለያዕቆብ ንበር ኀቤየ በዐስብከ ወረዐይ ሊተ ካዕበ መርዔትየ ወንሣእ ዐስበከ።
27 They agreed among themselves that he would give him his wages; all the lambs and kids which were born a dark gray color and dark mixed with white were to be his wages. ወተካሀሉ በበይናቲሆሙ ከመ የሀቦ ዐስቦ ኵሎ በግዐ እመሓስእ ወእምጠሊ ሐመደ ከቦ ወጋስ በጸዐዳ ዘተወልደ ይኩኖ ዐስቦ።
28 All the dark-colored sheep kept giving birth to all with variously colored spots of every kind and various shades of dark gray. The sheep would again give birth to (lambs) which looked like them. All with spots belonged to Jacob and those without spots to Laban. ወይወልድ ኵሉ አባግዕ ጋስ ኵሎ ዘትእምርተ ኰሳኵሰ ዘቦ ኵሉ ወሐመደ ክቦ ኰሳኵሰ ወይደግማ አባግዕ ይወልዳ ዘበአርአያሆን ወኵሉ ዘትእምርተ ለያዕቆብ ወዘአልቦ ትእምርት ለላባ።
29 Jacob’s possessions grew very large; he acquired cattle, sheep, donkeys, camels, and male and female servants. ወበዝኀ ጥሪቱ ለያዕቆብ ጥቀ ወአጥረየ አልህምተ ወአባግዐ ወአእዱገ ወአግማለ ወደቀ ወአዋልደ።
30 When Laban and his sons became jealous of Jacob, Laban took back his sheep from him and kept his eye on him for evil purposes. ወቀንአ ላባ ወውሉዱ ላዕለ ያዕቆብ ወአስተጋብአ ላባ አባግዒሁ እምኔሁ ወያስተሐይጾ ለእኩይ።
Previous

Book of Jubilees 28

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side