መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Book of Jubilees 30
Books
Chapters
Next
1
During the first year of the sixth week [2143] he went up safely to Salem, which is on the east side of Shechem, in the fourth month.
ወበቀዳሚ ዓመት ዘሱባዔ ሳድስ ዐርገ ሳሌምሃ ዘመንገለ ጽባሒሁ ለሰዊማ በሰላም በራብዕ ወርኅ።
2
There Jacob’s daughter Dinah was taken by force to the house of Shechem, the son of Hamor the Hivite, the ruler of the land. He lay with her and defiled her. Now she was a small girl, twelve years of age.
ወበህየ መሠጥዋ ለዲና ለወለተ ያዕቆብ ውስተ ቤተ ሴኬም ወልደ ኤሞር ኤዋዊ መኰንነ ምድር ወሰከበ ምስሌሃ ወአርኰሳ። ወይእቲሰ ንስቲት ወለተ ዐሠርቱ ወክልኤቱ ዓመት።
3
He begged her father and her brothers that she be given to him as (his) wife. Jacob and his sons were angry with the Shechemites because they had defiled their sister Dinah. They spoke deceptively with them, acted in a crafty way toward them, and deceived them.
ወአስተብቍዐ እምኀበ አቡሃ ትትወሀብ ሎቱ ብእሲተ ወእምኀበ አኃዊሃ ብእሲተ ሎቱ። ወተምዕዐ ያዕቆብ ወውሉዱ በእንተ ዕደወ ሰቂማ እስመ አርኰስዋ ለዲና እኅቶሙ ወተናገሩ ምስሌሆሙ በእከይ ወሐብለይዎሙ ወአስፈጥዎሙ።
4
Simeon and Levi entered Shechem unexpectedly and effected a punishment on all the Shechemites. They killed every man whom they found in it. They left absolutely no one in it. They killed everyone in a painful way because they had violated their sister Dinah.
ወቦኡ ስምዖን ወሌዊ ሰዊማሃ ግብተ ወገብሩ ኵነኔ ላዕለ ኵሎሙ ዕደወ ሰቂሞን ወቀተሉ ኵሎ ብእሴ ዘረከቡ ውስቴታ ወኢያትረፉ ውስቴታ ወኢአሐደ ኵሎ ቀተሉ በጻዕር እስመ ገመኑ ዲናሃ እኅቶሙ
5
Nothing like this is to be done anymore from now on — to defile an Israelite woman. For the punishment had been decreed against them in heaven that they were to annihilate all the Shechemites with the sword, since they had done something shameful in Israel.
ወከመዝ እንከ ኢይትገበር እምይእዜ ለአርኵሶ ወለተ እስራኤል እስመ በሰማይ ተሠርዐ ላዕሌሆሙ ኵነኔ ከመ ያጥፍእዎሙ በሰይፍ ለኵሎሙ ዕደወ ሰቂማ እስመ ገብሩ ኀፍረተ ውስተ እስራኤለ
6
The Lord handed them over to Jacob’s sons for them to uproot them with the sword and to effect punishment against them and so that there should not again be something like this within Israel — defiling an Israelite virgin.
ወመጠዎሙ እግዚአብሔር ውስተ እደ ውሉደ ያዕቆብ ከመ ይሠርውዎሙ በሰይፍ ወከመ ይግበሩ ላዕሌሆሙ ኵነኔ። ወከመ ኢይኩን እንከ ከመዝ በውስተ እስራኤል ለአርኵሶ ድንግል እስራኤላዊት።
7
If there is a man in Israel who wishes to give his daughter or his sister to any foreigner, he is to die. He is to be stoned because he has done something sinful and shameful within Israel. The woman is to be burned because she has defiled the reputation of her father’s house; she is to be uprooted from Israel.
ወብእሲ እመቦ ዘፈቀደ በውስተ እስራኤል የሀብ ወለቶ ወእመኒ እኅቶ ለኵሉ ብእሲ ዘእምዘርአ አሕዛብ ሞተ ይሙት ወበእብን ይውግርዎ እስመ ገብረ ኀፍረተ በውስተ እስራኤል። ወለብእሲትሂ ያውዕይዋ በእሳት እስመ አርኰሰት ስመ ቤተ አቡሃ ወትሠረው እምእስራኤል።
8
No adulterer or impure person is to be found within Israel throughout all the time of the earth’s history, for Israel is holy to the Lord. Any man who has defiled (it) is to die; he is to be stoned.
ወኢይትረከብ ዘማ ወርኩስ በውስተ እስራኤል ኵሎ መዋዕለ ትውልደ ምድር እስመ ቅዱስ እስራኤል ለእግዚአብሔር። ወኵሉ ሰብእ ዘአርኰሰ ሞተ ለይሙት ወበእብን ይውግርዎ
9
For this is the way it has been ordained and written on the heavenly tablets regarding any descendant of Israel who defiles (it): ‘He is to die; he is to be stoned’.
እስመ ከመዝ ተሠርዐ ወተጽሕፈ ውስተ ጽላተ ሰማይ በእንተ ኵሉ ዘርአ እስራኤል ዘያረኵስ ሞተ ለይሙት ወበእብን ይውግርዎ።
10
This law has no temporal limit. There is no remission or any forgiveness; but rather the man who has defiled his daughter within all of Israel is to be eradicated because he has given one of his descendants to Molech and has sinned by defiling them.
ወአልቦ ለዝ ሕግ ዐቅመ መዋዕል ወአልቦ ኅድገተ ወኵሎ ስርየተ ዘእንበለ ዳእሙ ይሠረው ብእሲ ዘአርኰሰ ወለቶ በማእከለ ኵሉ እስራኤል እስመ እምውስተ ዘርኡ ወሀቦ ለሞሎክ ወአበሰ ለአርኵሶቱ
11
Now you, Moses, order the Israelites and testify to them that they are not to give any of their daughters to foreigners and that they are not to marry any foreign women because it is despicable before the Lord.
ወአንተኒ ሙሴ አዝዞሙ ለደቂቀ እስራኤል ወአስምዕ ላዕሌሆሙ ከመ ኢየሀቡ እምነ አዋልዲሆሙ ለአሕዛብ ወከመ ኢይንሥኡ እምአዋልደ አሕዛብ እስመ ምኑን ውእቱ በቅድመ እግዚአብሔር።
12
For this reason I have written for you in the words of the law everything that the Shechemites did to Dinah and how Jacob’s sons said: ‘We will not give our daughter to a man who has a foreskin because for us that would be a disgraceful thing’.
በእንተዝ ጸሐፍኩ ለከ ውስተ ቃለ ሕግ ኵሎ ግብሮሙ ለሰቂማ ዘገብሩ ላዕለ ዲና ወዘከመ ተናገሩ ደቁ ለያዕቆብ እንዘ ይብሉ ኢንሁብ ወለተነ ለሰብእ ዘቦ ቍልፈተ እስመ ጽዕለት ውእቱ ለነ
13
It is a disgraceful thing for the Israelites who give or take (in marriage) one of the foreign women because it is too impure and despicable for Israel.
ወጽዕለት ውእቱ ለእስራኤል ለእለ ይሁቡ ወለእለ ይነሥኡ እምነ አዋልደ አሕዛብ እስመ ርኩስ ውእቱ ወምኑን ውእቱ እምእስራኤል።
14
Israel will not become clean from this impurity while it has one of the foreign women or if anyone has given one of his daughters to any foreign man.
ወኢይነጽሕ እስራኤል እምዝ ርኵስ ዘቦ ብእሲተ እምነ አዋልደ አሕዛብ። ወእመቦ እምአዋልዲሁ ዘወሀቦ ለብእሲ እምኵሉ አሕዛብ
15
For it is blow upon blow and curse upon curse. Every punishment, blow, and curse will come. If one does this or shuts his eyes to those who do impure things and who defile the Lord’s sanctuary and to those who profane his holy name, then the entire nation will be condemned together because of all this impurity and this contamination.
እስመ መቅሠፍት ላዕለ መቅሠፍት ውእቱ ወመርገም ላዕለ መርገም ወኵሉ ኵነኔ ወመቅሠፍት ወመርገም ይመጽእ። ወለእመ ገብረ ዘቃለ ወለእመ ተዐወረ አዕይንቲሁ እምእሉ እለ ይገብሩ ርኵሰተ ወእለ ያረኵሱ መቅደሶ ለእግዚአብሔር ወእምእለ ይጌምኑ ስሞ ቅዱሰ ይትኴነን ኵሉ ሕዝብ ኀቡረ በእንተ ኵሉ ዝርኵስ ወግማኔ ዛቲ።
16
There will be no favoritism nor partiality; there will be no receiving from him of fruit, sacrifices, offerings, fat, or the aroma of a pleasing fragrance so that he should accept it. (So) is any man or woman in Israel to be who defiles his sanctuary.
ወአልቦ ነሢአ ገጽ ወአልቦ አድልዎ ለገጽ ወአልቦ ነሢአ እምእዴሁ ፍሬ ወመሥዋዕተ ወጽንሐሐ ወስብሐ ወተምዕዞ መዓዛ ሠናይ ከመ ይትወከፎ። ወይኩን ኵሉ ብእሲ ወብእሲት በውስተ እስራኤል ዘያረኵስ መቅደሶ።
17
For this reason I have ordered you: ‘Proclaim this testimony to Israel: «See how it turned out for the Shechemites and their children — how they were handed over to Jacob’s two sons. They killed them in a painful way. It was a just act for them and was recorded as a just act for them».
በእንተዝ አዘዝኩከ እንዘ እብል አስምዕ ዛተ ስምዐ ላዕለ እስራኤል። ርኢ ዘከመ ኮነ ለሰቂሞን ወለውሉዳ ዘከመ ተውህበት ውስተ እደ ክልኤሆሙ ደቂቀ ያዕቆብ ወቀተልዎሙ በጻዕር ወኮነቶሙ ጽድቀ ወተጽሕፎሙ ለጽድቅ።
18
Levi’s descendants were chosen for the priesthood and as levites to serve before the Lord as we (do) for all time. Levi and his sons will be blessed forever because he was eager to carry out justice, punishment, and revenge on all who rise against Israel.
ወተኀርየ ዘርአ ሌዊ ለክህነት ወለሌዋዊያን ከመ ይትለአኩ ቅድመ እግዚአብሔር ከመ ንሕነ በኵሉ መዋዕል። ወይትባረክ ሌዊ ወውሉዱ ለዓለም እስመ ቀንአ ከመ ይግበር ጽድቀ ወኵነኔ ወበቀለ እምኵሎሙ እለ ይትነሥኡ ላዕለ እስራኤል
19
So blessing and justice before the God of all are entered for him as a testimony on the heavenly tablets.
ወከመዝ ያዐርጉ ሎቱ በስምዕ ውስተ ጽላተ ሰማይ በረከተ ወጽድቀ ቅድሜሁ ለአምላከ ኵሉ።
20
We ourselves remember the justice which the man performed during his lifetime at all times of the year. As far as 1000 generations will they enter (it). It will come to him and his family after him. He has been recorded on the heavenly tablets as a friend and a just man’.
ወንዜክር ንሕነ ጽድቀ ዘገብረ ሰብእ በሕይወቱ በኵሉ ጊዜያት ዘዓመት እስከ ዐሠርቱ ምእት ትውልድ ያዐርጉ ወይመጽእ ሎቱ ወለትውልዱ እምድኅሬሁ ወተጽሕፈ ዐርከ ወጻድቀ ውስተ ጽላተ ሰማይ።
21
I have written this entire message for you and have ordered you to tell the Israelites not to sin or transgress the statutes or violate the covenant which was estabhshed for them so that they should perform it and be recorded as friends.
ኵሎ ዘንተ ነገረ ጸሐፍኩ ለከ ወአዘዝኩከ ከመ ትንግር ለውሉደ እስራኤል ከመ ኢይግበሩ አበሳ ወኢይትዐደዉ ሥርዐተ ወኢይንሥቱ ኪዳነ እንተ ተሠርዐት ሎሙ ከመ ይግበርዋ ወይጸሐፉ አዕርክተ
22
But if they transgress and behave in any impure ways, they will be recorded on the heavenly tablets as enemies. They will be erased from the book of the living and will be recorded in the book of those who will be destroyed and with those who will be uprooted from the earth.
ወእመሰ ተዐደዉ ወገብሩ እምኵሉ ፍናዊሃ ለርኵስ ይጸሐፉ ውስተ ጽላተ ሰማይ ጸላእተ ወይደመሰሱ እመጽሐፈ ሕያዋን ወይጸሐፉ ውስተ መጽሐፈ እለ ይትሐጐሉ ወምስለ እለ ይሤረዉ እምውስተ ምድር።
23
On the day that Jacob’s sons killed (the people of) Shechem, a written notice was entered in heaven for them (to the effect) that they had carried out what was right, justice, and revenge against the sinners. It was recorded as a blessing.
ወበዕለተ ቀተሉ ውሉደ ያዕቆብ ሰቂማሃ ዐርገ ሎሙ መጽሐፍ ውስተ ሰማይ ከመ ገብሩ ጽድቀ ወርትዐ ወበቀለ ላዕለ ኃጥኣን ወተጽሕፈ ለበረከት።
24
They led their sister Dinah from Shechem’s house and captured everything that was in Shechem — their sheep, cattle, and donkeys; all their property and all their flocks — and brought everything to their father Jacob.
ወአውፅኡ ዲናሃ እኅቶሙ እምነ ቤተ ሴኬም ወፄወዉ ኵሎ ዘሀሎ ውስተ ሰቂሞን አባግዒሆሙ ወአልህምቲሆሙ ወአእዱጊሆሙ ወኵሎ ንዋዮሙ ወኵሎ መራዕዮሙ ወአምጽኡ ኵሎ ኀበ ያዕቆብ አቡሆሙ።
25
He spoke with them about the fact that they had killed (the people of) a city because he was afraid of the people who were living in the land — of the Canaanites and the Perizzites.
ወተናገረ ምስሌሆሙ በእንተ ዘቀተሉ ሀገረ እስመ ፈርሀ እምእለ ይነብሩ ምድረ እምእለ ከነናዊያን ወፈሪዛዊያን።
26
A fear of the Lord was in all the cities which were around Shechem. They did not set out to pursue Jacob’s sons because terror had fallen on them.
ወኮነ ግርማ እግዚአብሔር ውስተ ኵሎን አህጉር ዘአውዳ ለሰቂሞን ወኢተንሥኡ ለሰዲደ ውሉዶ ለያዕቆብ እስመ ድንጋፄ ወድቀ ላዕሌሆሙ።
Previous
Book of Jubilees 30
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit