መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Book of Jubilees 33

Books       Chapters
Next
1 Jacob went and lived to the south of the Tower of Eder Ephrathah. He went to his father Isaac — he and his wife Leah — on the first of the tenth month. ወሖረ ያዕቆብ ወኀደረ መንገለ ደቡበ መግደለድራኤፍ ወሖረ ኀበ አቡሁ ይስሐቅ ውእቱ ወልያ ብእሲቱ አመ ሠርቁ ለወርኅ ዓሥር።
2 When Reuben saw Bilhah, Rachel’s maid — his father’s concubine — bathing in water in a private place, he loved her. ወርእዮ ሮቤል ባላንሃ ለአኪተ ራሔል ዕቅብተ አቡሁ እንዘ ትትሐፀብ በማይ በኅቡእ አፍቀራ
3 At night he hid. He entered Bilhah’s house at night and found her lying alone in her bed and sleeping in her tent. ወተኀብአ በሌሊት ወቦአ ቤተ ባላን ሌሊተ ወረከባ እንዘ ትሰክብ ውስተ ዐራታ ባሕቲታ ወትነውም ውስተ ቤታ
4 After he had lain with her, she awakened and saw that Reuben was lying with her in the bed. She uncovered the edge of her (clothing), took hold of him, shouted out, and realized that it was Reuben. ወሰከበ ምስሌሃ ወነቅሀት ወርእየት ወናሁ ሮቤል ይሰክብ ምስሌሃ ውስተ ምስካብ። ወከሠተት ክንፋ ወአኀዘቶ ወአውየወት ወአእመረት ከመ ሮቤል ውእቱ
5 She was ashamed because of him. Once she had released her grip on him, he ran away. ወተኀፈረት እምኔሁ ወኀደገት እዴሃ እምላዕሌሁ ወጐየ።
6 She grieved terribly about this matter and told no one at all. ወትላሑ በእንተዝ ነገር ፈድፋደ ወኢነገረት ወኢለመኑሂ ሰብእ።
7 When Jacob came and looked for her, she said to him: ‘I am not pure for you because I am too contaminated for you, since Reuben defiled me and lay with me at night. I was sleeping and did not realize (it) until he uncovered the edge of my (garment) and lay with me’. ወሶበ መጽአ ያዕቆብ ወኀሠሣ ትቤሎ ኢኮንኩ ንጽሕተ ለከ እስመ ተገመንኩ እምኔከ እስመ አርኰሰኒ ሮቤል ወሰከበ ምስሌየ ሌሊተ ወአንሰ እነውም ወኢያእመርኩ እስከ ሶበ ከሠተ ክነፍየ ወሰከበ ምስሌየ።
8 Jacob was very angry at Reuben because he had lain with Bilhah, since he had uncovered the covering of his father. ወተምዐ ያዕቆብ ጥቀ ላዕለ ሮቤል እስመ ሰከበ ምስለ ባላን እስመ ከሠተ ክድነተ አቡሁ
9 Jacob did not approach her again because Reuben had defiled her. As for any man who uncovers the covering of his father — his act is indeed very bad and it is indeed despicable before the Lord. ወኢቀርባ እንከ ያዕቆብ እስመ አርኰሳ ሮቤል። ወኵሉ ሰብእ ዘከሠተ ክድነተ አቡሁ እስመ እኩይ ነገሩ ጥቀ ወእስመ ምኑን ውእቱ በቅድመ እግዚአብሔር።
10 For this reason it is written and ordained on the heavenly tablets that a man is not to lie with his father’s wife and that he is not to uncover the covering of his father because it is impure. They are certainly to die together — the man who lies with his father’s wife and the woman, too — because they have done something impure on the earth. በእንተዝ ጽሑፍ ወሥሩዕ ውስተ ጽላተ ሰማይ ከመ ኢይስክብ ብእሲ ምስለ ብእሲተ አቡሁ ወከመ ኢይክሥት ክድነተ አቡሁ እስመ ርኩሰ ውእቱ ሞተ ይሙት ኅቡረ ብእሲ ዘይሰክብ ምስለ ብእሲተ አቡሁ ወብእሲትኒ እስመ ርኩሰ ነገሩ ውስተ ምድር
11 There is to be nothing impure before our God within the nation that he has chosen as his own possession. ወኢይኩን ርኵሰ ቅድመ አምላክነ በውስተ ሕዝብ ዘኀረየ ሎቱ ለምልካን።
12 Again it is written a second time: ‘Let the one who lies with his father’s wife be cursed because he has uncovered his father’s shame’. All of the Lord’s holy ones said: ‘So be it, so be it’. ወካዕበ ጽሑፍ ዳግመ ርጉመ ይከን ዘይሰክብ ምስለ ብእሲተ አቡሁ እስመ ከሠተ ኀፍረተ አቡሁ ወይቤሉ ኵሎሙ ቅዱሳኒሁ ለእግዚአብሔር ለይኩን ለይኩን።
13 Now you, Moses, order the Israelites to observe this command because it is a capital offence and it is an impure thing. To eternity there is no expiation to atone for the man who has done this; but he is to be put to death, to be killed, and to be stoned and uprooted from among the people of our God. ወአንተኒ ሙሴ አዝዞሙ ለውሉደ እስራኤል ይዕቀቡ ዘንተ ቃለ እስመ ኵነኔ ሞት ውእቱ ወርኵስ ውእቱ ወአልቦ ስርየተ ለአስተስርዮ በእንተ ብእሲ ዘገብረ ዘንተ ለዓለም ዘእንበለ ለአምቶቱ ወለቀቲሎቱ ወለተወግሮቱ በእብን ወለተሠርዎቱ እማእከለ ሕዝበ አምላክነ
14 For any man who commits it in Israel will not be allowed to live a single day on the earth because he is despicable and impure. እስመ ኢይከውኖ ሐይወ አሐተ ዕለተ ውስተ ምድር ኵሉ ሰብእ ዘይገብሮ በውስተ እስራኤል እስመ ምኑን ወርኩስ ውእቱ።
15 They are not to say: ‘Reuben was allowed to live and (have) forgiveness after he had lain with the concubine-wife of his father while she had a husband and her husband — his father Jacob — was alive’. ወኢይበሉ ለሮቤል ኮነ ሐዩው ወስርየተ እምዘ ሰከበ ምስለ ዕቅብተ ብእሲተ አቡሁ ወይእቲኒ እንዘ ባቲ ምተ ወእንዘ ምታ ሕያው ያዕቆብ አቡሁ።
16 For the statute, the punishment, and the law had not been completely revealed to all but (only) in your time as a law of its particular time and as an eternal law for the history of eternity. እስመ ኢተከሥተ ሥርዓት ወኵነኔ ወሕግ እስከ አሜሃ ፍጹመ ለኵሉ። እስመ በመዋዕሊከ ከመ ሕገ ጊዜ በመዋዕሉ ወሕግ ዘለዓለም ለትውልድ ዘለዓለም
17 There is no time when this law will be at an end, nor is there any forgiveness for it; rather both of them are to be uprooted among the people. On the day on which they have done this they are to kill them. ወአልቦ ለዝ ሕግ ተውዳአ መዋዕል ወምንተኒ ስርየተ ሎቱ ዘእንበለ ከመ ይሠረዉ ክልኤሆሙ በማእከለ ሕዝብ በዕለት እንተ ባቲ ገብርዋ ይቅትልዎሙ።
18 Now you, Moses, write for Israel so that they keep it and do not act hke this and do not stray into a capital offence; because the Lord our God, who shows no partiahty and accepts no bribes, is the judge. ወአነተኒ ሙሴ ጸሐፍ ለእስራኤል ወይዕቀብዋ ወኢይግበሩ ዘከመ ዝንቱ ነገር ወኢይስሐቱ ለአበሳ ሞት እስመ መኵንን እግዚአብሔር አምላክነ ዘውእቱ ኢይነሥእ ገጸ ወኢይነሥእ ሕልያነ።
19 Tell them these words of the testament so that they may listen, guard themselves, be careful about them, and not be destroyed or uprooted from the earth. For all who commit it on the earth before the Lord are impure, something detestable, a blemish, and something contaminated. ወንግሮሙ ዘንተ ነገረ ሥርዓት ሎሙ ይስምዑ ወይትዐቀቡ ወይትናጸሩ እምኔሆሙ ወኢይትሐጐሉ ወኢይሠረዉ እምድር። እስመ ርኩስ ወሰቆራር ወንክፈት ወግማኔ ኵሎሙ እለ ይገብርዋ በምድር በቅድመ አምላክነ።
20 No sin is greater than the sexual impurity which they commit on the earth because Israel is a holy people for the Lord its God. It is the nation which he possesses; it is a priestly nation; it is a priestly kingdom; it is what he owns. No such impurity will be seen among the holy people. ወአልቦ ኀጢአተ ዐባየ እምዝሙና ዘይዜምዉ ዲበ ምድር እስመ ሕዝብ ቅዱስ እስራኤል ለእግዚአብሔር አምላኩ። ወሕዝበ ርስት ውእቱ ወሕዝበ ክህነት ውእቱ ወመንግሥተ ክህነት ውእቱ ወጥሪት ውእቱ ወአኮ ዘያስተርኢ ዘከመዝ ርኵስ በማእከለ ሕዝብ ቅዱስ።
21 During the third year of the sixth week [2145] Jacob and all his sons went and took up residence at the house of Abraham near his father Isaac and his mother Rebecca. ወበሣልስ ዓመት ዘሱባዔ ሳድስ ሀሎ እንዘ የሐውር ያዕቆብ ወኵሉ ውሉዱ ወኀደሩ ቤተ አብርሃም ቅሩበ ይስሐቅ አቡሁ ወእሙ ርብቃ።
22 These are the names of Jacob’s sons: Reuben, his first-born, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun were Leah’s sons. Rachel’s sons were Joseph and Benjamin. Bilhah’s sons were Dan and Naphtali. And Zilpah’s sons were Gad and Asher. Leah’s daughter Dinah was Jacob’s only daughter. ወዝንቱ አስማቲሆሙ ለውሉደ ያዕቆብ በኵሩ ሮቤል። ስምዖን ሌዊ። ይሁዳ። ይሳኮር። ዛብሎን። ውሉዳ ለልያ። ወውሉዳ ለራሔል ዮሴፍ ወብንያም። ወውሉደ ባላን ዳን ወንፍታሌም። ወውሉደ ዘለፋን ጋድ ወአሴር። ወዲና ወለተ ልያ ባሕቲታ ወለተ ያዕቆብ።
23 After they had come, they bowed to Isaac and Rebecca. When they saw them, they blessed Jacob and all his children. Isaac was extremely happy that he had seen the children of his younger son Jacob, and he blessed them. ወሐዊሮሙ ሰገዱ ለይስሐቅ ወለርብቃ። ወሶበ ርእይዎሙ ባረክዎ ለያዕቆብ ወለኵሎሙ ውሉዱ። ወተፈሥሐ ይስሐቅ ፈድፋደ እስመ ርእየ ውሉደ ያዕቆብ ወልዱ ዘይንእስ ወባረኮሙ።
Previous

Book of Jubilees 33

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side