መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Book of Jubilees 39

Books       Chapters
Next
1 Jacob lived in the land where his father had wandered as a foreigner — the land of Canaan. ወኀደረ ያዕቆብ በምድረ ፍልሰተ አቡሁ ምድረ ከናአን
2 This is the history of Jacob. When Joseph was 17 years of age, they brought him down to Egypt, The pharaoh’s eunuch Potiphar, the chief cook, bought him. እለ ትዝምደ ያዕቆብ። ወዮሴፍሰ ወልደ ዐሠርቱ ወሰብዐቱ ዓመት አውረድዎ ውስተ ግብጽ ወተሣየጦ ፋጢፋራን ኅፅዉ ለፈርዖን ሊቀ መብስላን።
3 He put Joseph in charge of his entire house. The Lord’s blessing was (present) in the Egyptian’s house because of Joseph. The Lord made everything that he did succeed for him. ወሤሞ ለዮሴፍ ዲበ ኵሉ ቤቱ። ወኮነት በረከተ እግዚአብሔር ውስተ ቤተ ግብጻዊ በእንተ ዮሴፍ ወኵሎ ዘገብረ እግዚአብሔር ይሴርሖ።
4 The Egyptian left everything to Joseph because he noticed that the Lord was with him and that the Lord made everything that he did succeed for him. ወኀደገ ግብጻዊ ኵሎ ቅድሜሁ ለዮሴፍ እስመ ርእየ ከመ እግዚአብሔር ምስሌሁ ወኵሎ ዘገብረ እግዚአብሔር ይሴርሖ
5 Now Joseph was well formed and very handsome. The wife of his master looked up, saw Joseph, loved him, and pleaded with him to lie with her. ወዮሴፍሰ ሠናይ ራእዩ ወላሕይ ጥቀ ራእዩ። ወአንሥአት አዕይንቲሃ ብእሲተ እግዚኡ ወርእየቶ ለዮሴፍ ወአፍቀረቶ ወአስተብቍዐቶ ከመ ይስክብ ምስሌሃ
6 But he did not surrender himself. He remembered the Lord and what his father Jacob would read to him from the words of Abraham — that no one is to commit adultery with a woman who has a husband; that there is a death penalty which has been ordained for him in heaven before the most high Lord. The sin will be entered regarding him in the eternal books forever before the Lord. ወኢመጠወ ነፍሶ። ወተዘከሮ ለእግዚአብሔር ወቃላተ ዘያነብብ ያዕቆብ አቡሁ ዘእምውስተ ቃላተ አብርሃም ከመ አልቦ መነሂ ሰብእ ዘይዜሙ በብእሲት እንተ ባቲ ምተ ከመቦ ኵነኔ ሞት ዘተሠርዐ ሎቱ በሰማያት ቅድመ እግዚአብሔር ልዑል። ወኀጢአት ተዐርግ በእንቲአሁ ውስተ መጻሕፍት ዘለዓለም በኵሉ መዋዕል ቅድመ እግዚአብሔር።
7 Joseph remembered what he had said and refused to lie with her. ወተዘከረ ዮሴፍ ዘንተ ንባበ ወኢፈቀደ ይስክብ ምስሌሃ
8 She pleaded with him for one year and a second, but he refused to listen to her. ወአስተብቍዐቶ ዓመተ አሐተ ወካልአ ወአበያ ሰሚዐ
9 She drew him close and held on to him in the house in order to compel him to he with her. She closed the door of the house and held on to him. He left his clothes in her hands, broke the door, and ran away from her to the outside. ወለጠቀቶ ወአኀዘቶ በቤት ከመ ትትባአሶ ይስክብ ምስሌሃ። ወዐፀወት ኆኅተ ቤት ወአኀዘቶ ወኀደገ ልብሶ ውስተ እዴሃ ወሰበረ ማዕፆ ወጐየ አፍአ እምቅድመ ገጻ።
10 When that woman saw that he would not lie with her, she accused him falsely to his master: ‘Your Hebrew slave whom you love wanted to force me so that he could lie with me. When I shouted, he ran away, left his clothes in my hands when I grabbed him, and broke the door’. ወርእየት ይእቲ ብእሲት ከመ ኢይሰክብ ምስሌሃ ወጠቀለቶ ቅድመ እግዚኡ እንዘ ትብል ኪያየ ፈቀደ ገብርከ ዕብራዊ ዘታፈቅር ይትዐገለኒ ከመ ይስክብ ምስሌየ። ወኮነ ሶበ አልዐልኩ ቃልየ ጐየ ወኀደገ ልብሶ ውስተ እዴየ በጊዜ እንተ አኀዝክዎ ወሰበረ ማዕፆ።
11 When the Egyptian saw Joseph’s clothes and the broken door, he believed what his wife said. He put Joseph in prison in the place where the prisoners whom the king imprisoned would stay. ወርእየ ግብጻዊ ልብሰ ዮሴፍ ወማዕፆ ስቡረ። ወሰምዐ ነገረ ብእሲቱ ወወደዮ ለዮሴፍ ቤተ ሞቅሕ ውስተ መካን ኀበ ይነብሩ ሙቁሓን እለ ሞቅሐ ንጉሥ
12 While he was there in the prison, the Lord gave Joseph a favorable reception before the chief of the prison guards and and a kind reception before him because he saw that the Lord was with him and that the Lord was making everything that he did succeed for him. ወሀሎ ህየ ውስተ ሞቅሕ። ወወሀቦ እግዚአብሔር ሞገሰ ለዮሴፍ በቅድሜሁ ለሊቀ ዐቀብተ ሞቅሕ ወምሕረተ በቅድሜሁ እስመ ርእየ ከመ እግዚአብሔር ምስሌሁ ወኵሎ ዘገብረ እግዚአብሔር ይሴርሖ።
13 He left everything to him. The chief of the prison guards knew nothing at all about his affairs because Joseph would do everything and the Lord would bring (it) to completion. He remained there for two years. ወኀደገ ኵሎ ቅድሜሁ ወአልቦ ሊቀ ዐቀብተ ሞቅሕ ዘያአምር ምስሌሁ ምንተኒ እስመ ዮሴፍ ኵሎ ይገብር ወእግዚአብሔር ይፌጽም ወነበረ ህየ ክልኤተ ዓመተ።
14 At that time the pharaoh, the king of Egypt, became angry at two of his eunuchs — the chief butler and the chief baker. He put them in prison, in the house of the chief cook, in the prison where Joseph was held. ወበውእቱ መዋዕል ተምዕዐ ፈርዖን ንጉሠ ግብጽ ላዕለ ክልኤቱ ኅጽዋኒሁ ላዕለ ሊቀ መዘርት ወላዕለ ሊቀ ኀበዝት ወወደዮሙ ውስተ ሞቅሕ ውስተ ቤቱ ለሊቀ መበስላን ውስተ ሞቅሕ ኀበ ሀሎ ዮሴፍ እኁዝ ህየ።
15 The chief of the prison guards appointed Joseph to serve them. So he would serve in his presence. ወሠርዖ ለዮሴፍ ሊቀ ዐቀብተ ሞቅሕ ከመ ይትለአኮሙ ወይትለአክ በቅድሜሁ
16 Both of them — the chief butler and the chief baker — had a dream and told it to Joseph. ወሐለሙ ክልኤሆሙ ሕልመ ሊቀ መዘርት ወሊቀ ሐበዝት ወነገርዎ ለዮሴፍ
17 Things turned out for them just as he interpreted for them. The pharaoh restored the chief butler to his job, but he hanged the baker as Joseph had interpreted for him. ወበከመ ፈከረ ሎሙ ከማሁ ኮኖሙ። ወለሊቀ መዘርት አግብኦ ፈርዖን ውስተ ግብሩ ወለሐባዚሰ ሰቀሎ በከመ ፈከረ ሎቱ ዮሴፍ።
18 The chief butler forgot Joseph in prison although he had informed him (about) what would happen to him. He did not remember to tell the pharaoh how Joseph had told him because he forgot. ወረስዖ ሊቀ መዘርት ለዮሴፍ በቤተ ሞቅሕ እስመ አይድዖ ዘይከውኖ ወኢተዘከረ ከመ ያይድዕ ለፈርዖን ዘከመ ነገሮ ዮሴፍ እስመ ረስዐ።
Previous

Book of Jubilees 39

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side