መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Book of Jubilees 48

Books       Chapters
Next
1 During the sixth year of the third week of the forty-ninth jubilee [2372], you went and lived there for five weeks and one year [= 36 years]. Then you returned to Egypt in the second week, during the second year in the fiftieth jubilee [2410]. ወበሳድስ ዓመት ዘሱባዔ ሣልስ ዘአርብዓ ወተስዐቱ ኢዮቤልዉሳት ሖርከ ወነበርከ ህየ ኀምስተ ሱባዔ ወዓመተ አሐደ ወገባእከ ውስተ ግብጽ በሱባዔ ዳግም በዓመት ካልእ በውእቱ ኀምሳ ኢዮቤልው።
2 You know who spoke to you at Mt. Sinai and what the prince of Mastema wanted to do to you while you were returning to Egypt — on the way at the shady fir tree. ወአንተ ተአምር ዘተናገረ ለከ በደብረ ሲና ወምንተ ፈቀደ ይግበር ምስሌከ መኰንነ መስቴማ አመ ትገብእ ግብጽ በፍኖት በአላቴ ምጽላል
3 Did he not wish with all his strength to kill you and to save the Egyptians from your power because he saw that you were sent to carry out punishment and revenge on the Egyptians? አኮሁ በኵሉ ኀይሉ ፈቀደ ይቅትልከ ወያድኅኖሙ ለግብጻዊያን እምእዴከ እስመ ርእየከ ከመ ተፈነውከ ትግበር ኵነኔ ወበቀለ ላዕለ ግብጻዊያን
4 I rescued you from his power. You performed the signs and miracles which you were sent to perform in Egypt against the pharaoh, all his house, his servants, and his nation. ወባላሕኩከ እምእዴሁ። ወገብርከ ተአምረ ወመንክረ በዘ ተፈኖከ ትግበር በግብጽ ላዕለ ፈርዖን ወላዕለ ኵሉ ቤቱ ወላዕለ አግብርቱ ወላዕለ ሕዝቡ።
5 The Lord effected a great revenge against them on account of Israel. He struck them and killed them with blood, frogs, gnats, dog flies, bad sores which break out in blisters; (and he struck) their cattle with death; and with hailstones — with these he annihilated everything that was growing for them; with locusts which ate whatever was left for them from the hail; with darkness; (and with the death of) their first-born of men and cattle. The Lord took revenge on all their gods and burned them up. ወገብረ እግዚአብሔር ላዕሌሆሙ በቀለ ዐቢየ በእንተ እስራኤል ወመሐጾሙ ወቀተሎሙ በደም ወበቈርነነዓት ወበትንንያ ወበጽንጽያ ከልብ ወበእኩይ ቍስል ዘውእቱ ይፈልሕ ዕንጰዕንጴ ወእንስሳሆሙ በሞት ወበአእባነ በረድ። በዝንቱ አጥፍአ ኵሎ ዘይሠርጽ ሎሙ ወበአንበጣ እንተ በልዐት ተረፈ ዘተረፎሙ እምበረድ ወበጽልመት በኵሮሙ ዘሰብእ ወዘእንስሳ። ወበኵሉ አማልክቲሆሙ ገብረ እግዚአብሔር በቀለ ወአውዐዮሙ በእሳት
6 Everything was sent through you, before it was done, so that you should do (it). You were speaking with the king of Egypt and in front of all his servants and his people. ወኵሉ ተፈነወ ወእዴከ ከመ ትግበር ዘእንበለ ይትገበር ወሀለውከ ትትናገሮ ለንጉሠ ግብጽ ወበቅድመ ኵሎሙ ላእካኒሁ ወበቅድመ ሕዝቡ
7 Everything happened by your word. Ten great and severe punishments came to the land of Egypt so that you could take revenge on it for Israel. ወኵሉ ኮነ በቃልከ ዐሥሩ ኵነኔ ዐቢያት ወፀዋጋት መጽአ ውስተ ምድረ ግብድ ከመ ትግበር ቦቱ በቀለ እስራኤል።
8 The Lord did everything for the sake of Israel and in accord with his covenant which he made with Abraham to take revenge on them just as they were enslaving them with force. ወኵሎ ገብረ እግዚአብሔር በእንተ እስራኤል። ወበከመ ሥርዐቱ ዘተካየደ ምስለ አብርሃም ከመ ይትበቀል ላዕሌሆሙ በከመ ይቀንይዎሙ በግፍዕ።
9 The prince of Mastema would stand up against you and wish to make you fall into the pharaoh’s power. He would help the Egyptian magicians and they would oppose (you) and perform in front of you. ወመኰንነ መስቴማ ይትቀወመከ ቅድሜከ ወይፈቅድ ያውድቀ ውስተ እደ ፈርዖን ወይረድእ ሥራያቲሆሙ ለግብጽ ወይትቃወሙ ወይገብሩ በቅድሜከ።
10 We permitted them to do evil things, but we would not allow healings to be performed by them. እከየሰኬ ኀደግናሆሙ ይግበሩ ወፈውሰ ኢናበውሖሙ ከመ ይትገበር በእደዊሆሙ።
11 When the Lord struck them with bad sores, they were unable to oppose (you) because we deprived them of (their ability) to perform a single sign. መሐጾሙ እግዚአብሔር በቍስል እኩይ ወስእኑ ተቃውሞ እስመ አሕጐልናሆሙ እምገቢረ ምንተሂ አሐደ ትእምርተ።
12 Despite all the signs and miracles, the prince of Mastema was not put to shame until he gained strength and cried out to the Egyptians to pursue you with all the Egyptian army — with their chariots, their horses — and with all the throng of the Egyptian people. ወበኵሉ ተአምር ወመንክር ኢኀፈረ መኰንነ መስቴማ እስከ ሶበ ኀየለ ወጸርኀ ሎሙ ለግብጽ ከመ ይዴግኑ ድኅሬከ በኵሉ ኀይሎሙ ለግብጽ በሰረገላቲሆሙ ወአፍራሲሆሙ ወበኵሉ ብዝኆሙ ለአሕዛበ ግብጽ
13 I stood between you, the Egyptians, and the Israelites. We rescued the Israelites from his power and from the power of the people. The Lord brought them out through the middle of the sea as if on dry ground. ወቆምኩ ማእከሌከ ወማእከሎሙ ለግብጽ ወማእከሎሙ ለእስራኤል ወባላሕናሆሙ ለእስራኤል እምእዴሁ ወእምእደ ሕዝብ። ወአውፅኦሙ እግዚአብሔር እንተ ማእከለ ባሕር ከመ እንተ የብስ
14 All of the people whom he brought out to pursue the Israelites the Lord our God threw into the sea — to the depths of the abyss — in place of the Israelites, just as the Egyptians had thrown their sons into the river. He took revenge on 1,000,000 of them. 1000 men (who were) strong and also very brave perished for one infant of your people whom they had thrown into the river. ወኵሎሙ ሕዝብ ዘአውፅአ ይዴግኑ ድኅሬሆሙ ለእስራኤል ወወረዎሙ እግዚአብሔር አምላክነ ማእከለ ባሕር ውስተ መዓምቅቲሃ ለቀላይ በታሕቴሆሙ ለውሉደ እስራኤል በከመ ወረዉ ውሉዶሙ ሰብአ ግብጽ ውስተ ፈለግ ምእተ እልፈ ተበቀሎሙ። ወዐሠርቱ ምእት ዕደው ኀያላን ወእለሂ ሠለስተ ይዳለጉ ጠፍኡ በእንተ አሐዱ ጠባዊት ዘገደፉ ማእከለ ፈለግ እምውሉደ ሕዝብከ
15 On the fourteenth day, the fifteenth, the sixteenth, the seventeenth, and the eighteenth the prince of Mastema was bound and locked up behind the Israelites so that he could not accuse them. ወአመ ዐሡር ወረቡዕ ዕለት ወአመ ዐሡር ወኀሙስ ወአመ ዐሡር ወሰዱስ ወአመ ዐሡር ወሰቡዕ ወአመ ዐሡር ወሰሙን ሀሎ መኰንነ መስቴማ እሱር ወዕፅው እምድኅሬሆሙ ለውሉደ እስራኤል ከመ ኢያስተዋድዮሙ።
16 On the nineteenth day we released them so that they could help the Egyptians and pursue the Israelites. ወአመ ዕለተ ዐሡር ወተሱዕ ፈታሕናሆሙ ከመ ይርድእዎሙ ለግብጽ ወከመ ይዴግኑ ድኅሬሆሙ ለውሉደ እስራኤል
17 He stiffened their resolve and made them stubborn. They were made stubborn by the Lord our God so that he could strike the Egyptians and throw them into the sea. ወአጽንዐ አልባሲሆሙ ወአኀየሎሙ ወተኀየሉ እምኀበ እግዚአብሔር አምላክነ ከመ ይምሐጾሙ ለግብጽ ወይወርዎሙ ማእከለ ባሕር።
18 On the fourteenth day we bound him so that he could not accuse the Israelites on the day when they were requesting utensils and clothing from the Egyptians — utensils of silver, utensils of gold, and utensils of bronze; and so that they could plunder the Egyptians in return for the fact that they were made to work when they enslaved them by force. ወአመ ዐሡር ወረቡዕ ዕለት አሰርናሁ ከመ ኢያስተዋድዮሙ ለደቂቀ እስራኤል በዕለት አመ ሀለዉ ይስእሉ ንዋየ ወአልባሰ እምኀበ ሰብአ ግብጽ ንዋየ ብሩር ወንዋየ ወርቅ ወንዋየ ብርት ወከመ ይማህርክዎሙ ለግብጽ ህየንተ ተቀንዩ እንተ ቀነይዎሙ በግፍዕ።
19 We did not bring the Israelites out of Egypt empty-handed. ወኢያውፃእናሆሙ ለውሉደ እስራኤል እምግብጽ ዕራቆሙ።
Previous

Book of Jubilees 48

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side