1 |
Moreover Job continued his parable, and said,
|
ወደገመ ፡ ዓዲ ፡ ኢዮብ ፡ ቅድመ ፡ ወይቤ ።
|
2 |
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
|
ሕያው ፡ እግዚአ ፡ ብሔር ፡ ዘኰነነኒ ፡ ከመዝ ። ወዘኵሎ ፡ ይመልክ ፡ ዘአምሪራ ፡ ለነፍስየ ።
|
3 |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
|
ሶቤሁ ፡ ሀለወት ፡ ነፍስየ ፡ ዓዲ ። ወመንፈሰ ፡ እግዚአ ፡ ብሔር ፡ ዘያስተናግረኒ ።
|
4 |
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
|
ከመ ፡ ኢይንብብ ፡ ከናፍሪየ ፡ ዐመፃ ። ወኢትትመሀር ፡ ነፍስየ ፡ ኀጢአተ ።
|
5 |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
|
እትሐዘብሰ ፡ እምአርአይኩክሙ ፡ ጽድቀ ፡ እስመ ፡ እመውት ። እስመ ፡ ኢየኃድጋ ፡ ለዩሀትየ ።
|
6 |
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
|
እንዘሰ ፡ ጽድቀ ፡ እኔጽር ፡ ኢይትሐጐል ። እስመ ፡ ኢይትዐወቀኒ ፡ ዘገበርኩ ፡ እኩየ ።
|
7 |
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
|
ወባሕቱ ፡ ሶበ ፡ ኮኑ ፡ ጸላእትየ ፡ ከመ ፡ ድቀተ ፡ ኃጥአን ። ወእለሂ ፡ ይትነሥኡ ፡ ላዕሌየ ፡ ከመ ፡ ሞተ ፡ ዓማፅያን ።
|
8 |
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
|
ወምንተ ፡ ይፀንሕ ፡ ኃጥእ ፡ ከመ ፡ ይሴፎ ። ወዘተወከለ ፡ በእግዚአ ፡ ብሔር ፡ ይድኅንሁ ፡ እንጋ ።
|
9 |
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
|
ወይሰምዖኑ ፡ ጸሎቶ ። ወእመቦ ፡ ዘመጽአ ፡ ምንዳቤ ።
|
10 |
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
|
ይረክብኑ ፡ እንጋ ፡ ገጸ ፡ በኀቤሁ ። ወእመኒ ፡ ጸውዖ ፡ ያወሥኦኑ ።
|
11 |
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
|
ወባሕቱ ፡ እነግረክሙ ፡ ምንት ፡ ውእቱ ፡ ዘውስተ ፡ እደ ፡ እግዚአ ፡ ብሔር ። ወኢይኄሱ ፡ ዘሀሎ ፡ ኀበ ፡ ዘኵሎ ፡ ይመልክ ።
|
12 |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
|
ታአምሩ ፡ ኵልክሙ ፡ ከመ ፡ እኪት ፡ ለእኩያን ፡ ትመጽኦሙ ።
|
13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
ዝውእቱ ፡ መክፈልቱ ፡ ለብእሲ ፡ ኃጥእ ፡ እምኀበ ፡ እግዚአ ፡ ብሔር ። ወይበጽሕ ፡ ኀቤሁ ፡ ንዋየ ፡ ዐበይት ፡ እምኀበ ፡ ዘኵሎ ፡ ይመልክ ።
|
14 |
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
|
ወእመሂ ፡ በዝኁ ፡ ደቂቁ ፡ ለሙስና ፡ ይከውኑ ። ወእመሂ ፡ ጸንዑ ፡ ያስተፈእሙ ።
|
15 |
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
|
ወአልቦ ፡ ዘይምሕሮን ፡ ለአቤራቲሆሙ ።
|
16 |
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
|
ወእመኒ ፡ አስተጋብኦ ፡ ለማእረሩ ፡ ከመ ፡ መሬት ። ወከመ ፡ ዕቡር ፡ ወርቀ ፡ ዘገበ ።
|
17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
ዘኵሎ ፡ ጻድቃን ፡ ይነሥእዎ ። ወይረክብዎ ፡ ራትዓን ፡ ለንዋዩ ።
|
18 |
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
|
ወይከውን ፡ ቤቱ ፡ ከመ ፡ ሣሬት ፡ ወከመ ፡ ብላዐ ፡ ቍንቍኔ ።
|
19 |
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
|
ኖመ ፡ ባዕል ፡ ወአልቦ ፡ ነቂህ ። ወይከሥት ፡ አዕይንቲሁ ፡ ወኢያነክር ።
|
20 |
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
|
ወይጠብቆ ፡ ሕማሙ ፡ ከመ ፡ ማይ ። ወይነሥኦ ፡ ዓውሎ ፡ በሌሊት ።
|
21 |
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
|
ወይመሥጦ ፡ ሐሩር ፡ ወይኀልፍ ። ወይልህስ ፡ እመንበሩ ።
|
22 |
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
|
ወይመጽእ ፡ ላዕሌሁ ፡ ወኢይምሕክ ። ወያመስጥ ፡ እምእዴሁ ፡ ወይኃልፍ ።
|
23 |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
|
ወይጠፍሕ ፡ እዴሁ ፡ በላዕሌሆሙ ። ወይስሕቦ ፡ እምቤቱ ።
|