መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Genesis 46

Books       Chapters
Next
1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. ወተንሥአ ፡ እስራኤል ፡ ምስለ ፡ ኵሉ ፡ ንዋዩ ፡ ወበጽሑ ፡ ኀበ ፡ ዐዘቅተ ፡ መሐላ ፡ ወሦዐ ፡ መሥዋዕተ ፡ ለአምላከ ፡ ይስሐቅ ፡ አቡሁ ።
2 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. ወይቤሎ ፡ በሕልም ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ በሌሊት ፡ ያዕቆብ ፡ ያዕቆብ ፡ ወይቤ ፡ ምንትኑ ፡ ውእቱ ።
3 And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation: ወይቤሎ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ አምላከ ፡ አቡከ ፤ ኢትፍራህ ፡ ወሪደ ፡ ግብጽ ፡ እስመ ፡ ሕዝበ ፡ ዐቢየ ፡ እሬስየከ ፡ በህየ ።
4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes. ወአነ ፡ እወርድ ፡ ምስሌከ ፡ ውስተ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወአነ ፡ እሄሉ ፡ ምስሌከ ፡ ዘልፈ ፡ ወዮሴፍ ፡ ይከድነከ ፡ አዕይንቲከ ።
5 And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. ወተንሥአ ፡ ያዕቆብ ፡ እምኀበ ፡ ዐዘቅተ ፡ መሐላ ፡ ወነሥእዎ ፡ ደቂቁ ፡ ለያዕቆብ ፡ ለእስራኤል ፡ አቡሆሙ ፡ ወንዋዮሙሂ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ወአንስቲያሆሙሂ ፡ ወጸዐኑ ፡ ውስተ ፡ ሰረገላ ፡ ዘፈነወ ፡ ዮሴፍ ፡ በዘ ፡ ያምጽእዎሙ ።
6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him: ወነሥኡ ፡ ንዋዮሙ ፡ ወኵሎ ፡ ጥሪቶሙ ፡ ዘአጥረዩ ፡ በምድረ ፡ ከናአን ፡ ወቦአ ፡ ያዕቆብ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ወኵሉ ፡ ዘርኡ ፡ ምስሌሁ ፤
7 His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. ደቂቁ ፡ ወደቂቀ ፡ ደቂቁ ፡ ወአዋልዲሁ ፡ ወአዋልደ ፡ አዋልዲሁ ፡ ምስሌሁ ።
8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. ወከመዝ ፡ ውእቱ ፡ አስማቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እለ ፡ ቦኡ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ በኵሩ ፡ ለያዕቆብ ፡ ሩቤል ።
9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. ወደቂቀ ፡ ሩቤል ፡ [*ሄኖኅ ፡ ወፍሉስ ፡ ወአስሮን ፡ ወከርሚ ።
10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. ወደቂቀ ፡ ስምዖን ፡ የሙኤል ፡ ወያሚን ፡ ወአኦድ ፡ ወያክን ፡ ወሳኦር ፡ ወሰኡል ፡ ዘእምነ ፡ ከናናዊት ።
11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. ወደቂቀ ፡ ሌዊ ፡ ገርሶን ፡ ወቃዓት ፡ ወሜራሪ ።
12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. ወደቂቀ ፡ ይሁዳ ፡ ዔር ፡ ወአውናን ፡ ወሴሎም ፡ ወፋሬሰ ፡ ወዛራ ፡ ወሞተ ፡ ዔር ፡ ወአውናን ፡ በምድረ ፡ ከናአን ፤ ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቀ ፡ ፋሬስ ፡ ኤስሮም ፡ ወይሞሔል ።
13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. ወደቂቀ ፡ ይሳኮር ፡ ቶላዕ ፡ ወፎሐ ፡ ወያሱብ ፡ ወስምራ ።
14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. ወደቂቀ ፡ ዛቡሎን ፡ ሳሬድ ፡ ወአሎን ፡ ወአሌል*] ።
15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቀ ፡ ልያ ፡ ዘወለደት ፡ ለያዕቆብ ፡ በምስጴጦምያ ፡ ዘሶርያ ፡ ወዲና ፡ ወለቱ ፡ ወኵሉ ፡ ነፍስ ፡ ደቅ ፡ ወአዋልድ ፡ ሠላሳ ፡ ወሠለስቱ ።
16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ [*ሰፎን ፡ ወሕግ ፡ ወሱኒ ፡ ወአዜን ፡ ወኣድ ፡ ወአሮሐድ ፡ ወአሪሔል ።
17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. ወደቂቀ ፡ አሴር ፡ ኢያምን ፡ ወኢያሱ ፡ ወኢዩል ፡ ወባርያ ፡ ወሳራ ፡ እኅቶሙ ፡ ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቀ ፡ ባርያ ፡ ኮቦር ፡ ወሜልኪየል*] ።
18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቀ ፡ ዘለፋ ፡ እንተ ፡ ወሀባ ፡ ለልያ ፡ ላባ ፡ ወይእቲ ፡ ዘወለደት ፡ ለያዕቆብ ፡ ዐሠርቱ ፡ ወስድስቱ ፡ ነፍስ ፡ እሙንቱ ።
19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. ወደቂቀ ፡ ራሔል ፡ ብእሲተ ፡ ያዕቆብ ፡ ዮሴፍ ፡ ወብንያም ።
20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. ወተወልዱ ፡ ሎቱ ፡ ለዮሴፍ ፡ ደቂቅ ፡ በብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ምናሴ ፡ ወኤፍሬም ፤ ወደቂቀ ፡ ምናሴ ፡ ዘወለደት ፡ ሎቱ ፡ ዕቅብቱ ፡ ሶርያዊት ፡ [*ማኪር ፡ ወማኪር ፡ ወለዶ ፡ ለገለአድ  ፤ *] ወደቂቀ ፡ ኤፍሬም ፡ እኁሁ ፡ ለምናሴ ፡ [*ሱታላ ፡ ወጠኀን ፡ ወደቂቀ ፡ ሱታለ ፡ ኤዴን ። *]
21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. ወደቂቀ ፡ ብንያም ፡ [*ባዕል ፡ ወቦኮር ፡ ወአሲቤር ፡ ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቀ ፡ ባዕል ፡ ጌራ ፡ ወኖሔማን ፡ ወኤሒ ፡ ወሮስ ፡ ወመፊም  ፡ *] ወጌራ ፡ ወለዶ ፡ ለአራድ ።
22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቀ ፡ ራሔል ፡ ዘወለደት ፡ ለያዕቆብ ፡ ዐሠርቱ ፡ ወሰማኒቱ ፡ ነፍስ ፡ ውእቱ ።
23 And the sons of Dan; Hushim. ወደቂቀ ፡ ዳን ፡ አሳ ።
24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. ወደቂቀ ፡ ንፍታሌም ፡ [*አሴሔል ፡ ወጎሂን ፡ ወዬሴር ፡ ወሴሌም*] ።
25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. እሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቀ ፡ ባላ ፡ እንተ ፡ ወሀባ ፡ ላባ ፡ ለራሔል ፡ ወለቱ ፡ ወወለደቶሙ ፡ ለእሉ ፡ ለያዕቆብ ፡ ወኵሉ ፡ ነፍስ ፡ ሰባዕቱ ፡ ዘወለደት ፡ ባላ ።
26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; ወኵሉ ፡ ነፍስ ፡ ዘቦአ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ምስለ ፡ ያዕቆብ ፡ ዘእንበለ ፡ አንስት ፡ ስሳ ፡ [ወስድስቱ ። ]
27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. ወደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፡ እለ ፡ ተወልዱ ፡ ሎቱ ፡ በብሔረ ፡ ግብጽ ፡ [ሰባዕቱ ፡ ] ወኮነ ፡ ኵሉ ፡ ነፍስ ፡ እንተ ፡ ቦአት ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ምስለ ፡ ያዕቆብ ፡ ሰብዓ ፡ ወኀምስቱ ።
28 And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. ወለይሁዳሰ ፡ ፈነዎ ፡ ውስተ ፡ ሀገር ፡ ኀበ ፡ ዮሴፍ ፡ ከመ ፡ ይትቀበሎ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ራሜስ ፡ እንተ ፡ ስማ ፡ ቃቴሮአስ ።
29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. ወአንሥአ ፡ ዮሴፍ ፡ ሰረገላቲሁ ፡ ወሖረ ፡ ይትቀበሎ ፡ ለያዕቆብ ፡ አቡሁ ፡ ውስተ ፡ ሀገር ፡ ቃቴሮአስ ፡ ወሶበ ፡ ረከቦ ፡ ሐቀፎ ፡ ክሳዶ ፡ ወበከየ ፡ ዐቢየ ፡ ብካየ ።
30 And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive. ወይቤሎ ፡ እስራኤል ፡ ለዮሴፍ ፡ እምይእዜሰ ፡ ለእሙት ፡ እንከ ፡ እስመ ፡ ርኢኩ ፡ ገጸከ ፡ እንዘ ፡ ሕያው ፡ አንተ ።
31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me; ወይቤሎሙ ፡ ዮሴፍ ፡ ለአኀዊሁ ፡ አሐውር ፡ እንግሮ ፡ ለፈርዖን ፡ ወእብሎ ፡ አኅዊየ ፡ ወቤተ ፡ አቡየ ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፡ መጽኡ ፡ ኀቤየ ።
32 And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. ወኖሎተ ፡ እንስሳ ፡ እሙንቱ ፡ ሰብእ ፡ ወኵሉ ፡ ንዋዮሙኒ ፡ ወላህሞሙኒ ፡ አምጽኡ ።
33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? ወእመ ፡ ጸውዐክሙ ፡ ፈርዖን ፡ ወይቤለክሙ ፡ ምንት ፡ ተግባርክሙ ፤
34 That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians. በልዎ ፡ ኖሎተ ፡ እንስሳ ፡ ንሕነ ፡ አግብርቲከ ፡ እምንእስነ ፡ እስከ ፡ ይእዜ ፡ ወአበዊነሂ ፡ ከማሁ ፡ ክመ ፡ ከመ ፡ ትኅድሩ ፡ ምድረ ፡ ጌሴም ፡ እንተ ፡ ዓረብ ፡ እስመ ፡ ያስቆርርዎሙ ፡ ሰብአ ፡ ግብጽ ፡ ለኵሉ ፡ ኖሎተ ፡ አባግዕ ።
Previous

Genesis 46

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side