መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Exodus 28

Books       Chapters
Next
1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. ወአቀርብ ፡ ኀቤከ ፡ አሮንሃ ፡ እኋከ ፡ ወውሉዶ ፡ እምውስተ ፡ ውሉደ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ይሡዑ ፡ ሊተ ፡ አሮን ፡ ወናዳብ ፡ ወአብዩድ ፡ [ወ]እልዓዛር ፡ ወይታማር ።
2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. ወትገብር ፡ ዐራዘ ፡ ለአሮን ፡ ቅዱሰ ፡ ለክብር ፡ ወለሡራሔ ።
3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office. ወአንተ ፡ አይድዕ ፡ ለኵሉ ፡ ጠቢባን ፡ በልብ ፡ እለ ፡ መላእኩ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ መንፈሰ ፡ ዘጥበብ ፡ እሙንቱ ፡ ይግበሩ ፡ ለዐራዘ ፡ ቅዱሰ ፡ ለቤተ ፡ ምቅዳስ ፡ በዘቦ ፡ ይቄድስ ፡ ኪያየ ።
4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office. ወዝውእቱ ፡ አልባስ ፡ ዘይገብሩ ፡ መልበስተ ፡ እንግድዓ ፡ ወትብልያ ፡ ዘመቅፈርት ፡ ወጶዴሬ ፡ ወመልበስ[ተ] ፡ ቍጽሮ ፡ ድርማንቀ ፡ ዘብእሲ ፡ ዘሐቌ ፡ ወቅናተ ፡ ወትገብሩ ፡ ሎቱ ፡ ለአሮን ፡ አልባሲሁ ፡ ቅዱሰ ፡ ወለደቁ ፡ በዘይሠውዑ ፡ ሊተ ።
5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. ወእሙንቱ ፡ ይነሥኡ ፡ (ሊተ ፡ ) ወርቀ ፡ ወያክንተ ፡ ወሜላተ ፡ ወነተ ፡ ወቢሶሰ ።
6 And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. ወይገብሩ ፡ ትብሌሁ ፡ እምብሶስ ፡ ክዑብ ፡ ግብሩ ፡ ግብረ ፡ ማእነም ፡ ብዑድ ።
7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. ክልኤተ ፡ ይኩን ፡ ኤጴሙስ ፡ እለ ፡ ይትላጸቃ ፡ በበይኖን ፡ አሐቲ ፡ ዲበ ፡ አሐቲ ፡ እምክልኤሆሙ ፡ ገጽ ፡ ግብረቶን ።
8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. ወእንመተ ፡ ትብላይሆን ፡ በላዕሌሆን ፡ እምግብረቶን ፡ ድሙራተ ፡ ይኩና ፡ ዘወርቅ ፡ ወያክንት ፡ ወሜላት ፡ ወነት ፡ ፍቱል ፡ ወቢሶስ ፡ ክዑብ ።
9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: ወንሣእ ፡ ክልኤ ፡ እብነ ፡ መረግድ ፡ ወአኅርዎሙ ፡ አስማቲሆሙ ፡ ለውሉደ ፡ እስራኤል ።
10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. ስድስቱ ፡ አስማት ፡ ውስተ ፡ ፩እብን ፡ ወሰድስቱ ፡ ውስተ ፡ ፩እብን ፡ በበአዝማዲሆሙ ።
11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. ግበር ፡ ግብረ ፡ ዘኬንያ ፡ ኅርወተ ፡ ዐይነ ፡ ማኅተም ፡ ትገልፍ ፡ ክልኤሆሙ ፡ እብነ ፡ አስማተ ፡ ውሉደ ፡ እስራኤል ።
12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. [ወታነብሮሙ ፡ ለ፪አዕባን ፡ ] ውስተ ፡ ክልኤሆሙ ፡ መታክፊሁ ፡ [ተዝካረ ፡ በእንተ ፡ ውሉደ ፡ እስራኤል ፡ ወይነሥእ ፡ አሮን ፡ አስማቲሆሙ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ ፪መታክፊሁ ፡ ] ተዝካረ ፡ በእንቲአሆሙ ።
13 And thou shalt make ouches of gold; ወትገብር ፡ አራዊተ ፡ ምድር ፡ እምወርቅ ፡ ንጹሕ ።
14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. ወአግብር ፡ ክልኤተ ፡ ጽነፈ ፡ እምወርቅ ፡ ንጹሕ ፡ ድሙረ ፡ ጽጋይ ፡ ግበር ፡ ፅፉረ ፡ ወአንብር ፡ ጽንፈ ፡ ፅፍሮ ፡ ዲበ ፡ አራዊተ ፡ ምድር ፡ በአምሳሊሆን ፡ እመንገለ ፡ ቅድም ።
15 And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. ወትገብር ፡ [ሎግዮን ፡ ዘፍትሕ ፡ ግብረ ፡ ማእነም ፡ ብዑድ ፡ ] በሐሳበ ፡ መልበስቱ ፡ ትገብር ፡ ከማሁ ፡ በወርቅ ፡ ወበያክንት ፡ ወሜላት ፡ ወነት ፡ ክዑብ ፡ ወቢሶስ ፡ ክዑብ ።
16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. ትገብሮ ፡ ር[ቡዐ] ፡ ወይኩን ፡ ዐፅፍ ፡ ዘእመት ፡ ኑኁ ፡ ወእመት ፡ ወርዱ ።
17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. ወይትአነም ፡ በማእነም ፡ ወለለእብኑ ፡ አርባዕቱ ፡ ጾታሁ ፤ ጾታ ፡ ዘእብን ፡ ይትገበር ፡ ዘስርዲዮን ፡ ወዘትጳዝዮን ፡ ወዘመረግድ ፡ አሐዱ ፡ ጾታ ።
18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. [ወካልእ ፡ ጾታ ፡ ] ዘእብኑ ፡ ከመ ፡ ፍሕም ፡ ወስንፒር ፡ ወኢያስጲስ ።
19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. ወሣልስ ፡ ጾታ ፡ ዘለጊርዮን ፡ ወአቃጥስ ፡ ወአሜቲሶጥስ ።
20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings. ወራብዕ ፡ ጾታ ፡ በእብን ፡ ዘሕብረ ፡ ወርቅ ፡ ወብርሌ ፡ ወሳውም ፤ ወልቡጠ ፡ በወርቅ ፡ ወእሱረ ፡ በወርቅ ፡ ይኩን ፡ በበጾታሁ ።
21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. ወእበኒሁ ፡ ይትገበር ፡ በአስማቲሆሙ ፡ ለውሉደ ፡ እስራኤል ፡ ዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ በበ ፡ አስማቲሆሙ ፤ ይትገለፍ ፡ ከመ ፡ ግልፈተ ፡ ዐይነ ፡ ማኅተም ፡ ለለስሙ ፡ ለ፲ወ፪ሕዝበ ፡ እስራኤል ።
22 And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. ወትገብር ፡ [ለሎግዮን ፡ ] ጽነፊሁ ፡ ዘፅፍሮ ፡ ወፅፍሮሁ ፡ ከመ ፡ ዝርዚቅ ፡ ዘወርቅ ፡ ንጹሕ ።
23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. ወይንሣእ ፡ አሮን ፡ አስማቲሆሙ ፡ ለውሉደ ፡ እስራኤል ፡ እምኀበ ፡ ይወፅእ ፡ ቃለ ፡ ፍትሕ ፡ ውስተ ፡ እንግድዓሁ ፡ እንዘ ፡ ይበውእ ፡ ቤተ ፡ መቅደስ ፡ ለተዝካር ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. ወታነብር ፡ መንጸረ ፡ ይወፅእ ፡ [ፍትሕ ፡ ] አዝፋሪሁ ፡ ለስንሳሌሃ ፡ እምኵልሄ ፡ እምስማካቲሃ ፡ ወእምኵናኔ ፡ ታነብር ።
25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it. ወሥዕለ ፡ አራዊት ፡ ታነብር ፡ እምውስተ ፡ ክልኤሆሙ ፡ መታክፍ ፡ ዘመልበስት ፡ መንገለ ፡ ገጽ ።
26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. ወታነብር ፡ መንገለ ፡ ምኵናን ፡ ዘፍትሕ ፡ ትእዛ[ዘ ፡ ] ወርት[ዐ] ፡ ወይትገበር ፡ ውስተ ፡ እንግድዓሁ ፡ ለአሮን ፡ ወሶበ ፡ ይበውእ ፡ ቤተ ፡ መቅደስ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ያብእ ፡ አሮን ፡ ፍትሖሙ ፡ ለውሉደ ፡ እስራኤል ፡ በውስተ ፡ እንግድዓሁ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዘልፍ ።
27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. ወትገብር ፡ መልበስተ ፡ ዘጶዴሬ ፡ ዘኵለንታሁ ፡ በያክንት ።
28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. ወአፈ ፡ መልበስቱ ፡ እምኔሁ ፡ ወይኩን ፡ ማእከለ ፡ በዐውደ ፡ አፈ ፡ መልበስቱ ፡ ይትገበር ፡ ግብረ ፡ ማእነም ፡ ወድማሬሁ ፡ እንሞ ፡ እምውስቴቱ ፡ ከመ ፡ ኢይትበተክ ።
29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. ወትገብር ፡ በመልዕልቴሃ ፡ ወመትሕቴሃ ፡ ከመ ፡ ፍርየተ ፡ ሮማን ፡ ዘያክንት ፡ ወሜላት ፡ ወነት ፡ ዘፍትሎ ፡ ወቢሶስ ፡ ክዑብ ፡ መትሕተ ፡ መልበስት ፡ ክዑብ ፡ ኵሉ ፡ ዐውዱ ፡ ወሕብሩ ፡ ሕብረ ፡ ሮማን ፡ ዘወርቅ ፤ ወጸናጽል ፡ ማእከሎሙ ፡ ለእሉ ፡ በዐውዱ ።
30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually. ወሮማኑ ፡ ዘወርቅ ፡ ወጸናጽሊሆን ፡ ወጽጌሆን ፡ በናሕሰ ፡ መልበስቱ ፡ እምዐውዱ ።
31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. ወይግበር ፡ አሮን ፡ ሶበ ፡ ይሠውዕ ፡ በቃል ፡ ዘይሰማዕ ፡ እንዘ ፡ ይበውእ ፡ ቤተ ፡ መቅደስ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወእንዘሂ ፡ ይወፅእ ፡ ከማሁ ፡ ከመ ፡ ኢይሙት ።
32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent. ወትገብር ፡ ቈጽለ ፡ ወርቅ ፡ ረቃቀ ፡ እምወርቅ ፡ ንጹሕ ፡ ወትገብር ፡ ውሰቴቱ ፡ አርአያ ፡ ማኅተም ፡ ቅዱስ ፡ ለእግዚአብሔር ።
33 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: ወታነብራ ፡ ዲበ ፡ ዘሕብረ ፡ ያክንት ፡ ፍትሎ ፡ ወያነብርዋ ፡ ዲበ ፡ አርዌ ፡ ውስተ ፡ ፍጽሙ ፡ ለአርዌ ፡ ለትንበር ።
34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. ወይኩን ፡ ውስተ ፡ ፍጽሙ ፡ ለአሮን ፡ ወይንሣእ ፡ አሮን ፡ ኀጢአተ ፡ ሕዝብ ፡ ለቅዱሳን ፡ እለ ፡ ቀደሱ ፡ ውሉደ ፡ እስራኤል ፡ እምኵሉ ፡ ሀብተ ፡ ቅድስናሆሙ ፡ ወይኩን ፡ ውስተ ፡ ፍጽሙ ፡ ለአሮን ፡ ስጥወ ፡ ለእግዚአብሔር ።
35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. ወቍጽረተ ፡ ዐራዙ ፡ እምሶ[ቢስ] ፤ ወትገብር ፡ ማዕፈርተ ፡ ዘቢሶስ ፡ ወቅናተ ፡ ዘሕብር ፡ ግብረቱ ።
36 And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. ወለደቂቀ ፡ አሮን ፡ ትገብር ፡ ሎሙ ፡ አልባሰ ፡ ወቅናታተ ፡ ወማዕፈርታተ ፡ ወይኩን ፡ ለክብር ፡ ወለአንክሮ ።
37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. ወታለብሶ ፡ ለአሮን ፡ ለእኁከ ፡ ወለደቂቁሂ ፡ ምስሌሁ ፡ ወቅብኦሙ ፡ ወአፅኅዶሙ ፡ እደዊሆሙ ፡ ወእባርኮሙ ፡ ከመ ፡ ይሡዑ ፡ ሊተ ።
38 And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. ወአግብር ፡ ሎሙ ፡ ድርማንቀ ፡ ዘዐጌ ፡ ከመ ፡ ይሰውሮሙ ፡ ምኅፋሪሆሙ ፡ ወኀበ ፡ ይከድና ፡ እምሐቌ ፡ እስከ ፡ መናቅእ ፡ ለይኩና ።
39 And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework. ወከማሁ ፡ ለይልበስ ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ ሶበ ፡ ይበውእ ፡ ውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ወሶበ ፡ ይበውእ ፡ ይሡዕ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ፡ ቤተ ፡ መቅደስ ፡ ወኢያምጽኡ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ኀጢአተ ፡ ከመ ፡ ኢይሙ[ቱ] ፤ ሕግ ፡ ለዘልፍ ፡ ሎቱ ፡ ወለፍሬሁ ፡ እምድኅሬሁ ።
Previous

Exodus 28

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side