መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Exodus 34

Books       Chapters
Next
1 And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወቅር ፡ ለከ ፡ ክልኤ ፡ ጽላተ ፡ ዘእብን ፡ በከመ ፡ ቀዳምያት ፡ ወዕረግ ፡ ኀቤየ ፡ ውስተ ፡ ደብር ፡ ወእጽሕፍ ፡ ውስተ ፡ ውእቶን ፡ ጽላት ፡ ዝክተ ፡ ነገረ ፡ ዘሀሎ ፡ ውስተ ፡ ቀዳምያት ፡ ጽላት ፡ እለ ፡ ቀጥቀጥከ ።
2 And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. ወኩን ፡ ድልወ ፡ ለነግህ ፡ ወተዐርግ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ሲና ፡ ወቁመኒ ፡ ህየ ፡ ውስተ ፡ ርእሰ ፡ ደብር ።
3 And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount. ወአልቦ ፡ ዘየዐርግ ፡ ምስሌከ ፡ ወአልቦ ፡ ዘየሀሉ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ደብሩ ፡ ወአባግዕኒ ፡ ወአልህምትኒ ፡ ኢይትረዐዩ ፡ ቅሩቦ ፡ ለውእቱ ፡ ደብር ።
4 And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone. ወወቀረ ፡ ሙሴ ፡ ክልኤ ፡ ጽላተ ፡ እለ ፡ እብን ፡ በከመ ፡ ቀዳምያት ፡ ወጌሠ ፡ ሙሴ ፡ በጽባሕ ፡ ወዐርገ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ሲና ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወነሥአ ፡ ሙሴ ፡ ምስሌሁ ፡ እልክተ ፡ ክልኤ ፡ ጽላተ ፡ እለ ፡ እብን ።
5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. ወወረደ ፡ እግዚአብሔር ፡ በደመና ፡ ወቆመ ፡ ህየ ፡ ወጸወዐ ፡ በስመ ፡ እግዚእ ።
6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, ወኀለፈ ፡ እግዚእ ፡ እንተ ፡ ቅድመ ፡ ገጹ ፡ ወስምየ ፡ እግዚእ ፡ እግዚአብሔር ፡ መሓሪ ፡ ወመስተሣህል ፡ ርኁቀ ፡ መዐት ፡ ወብዙኀ ፡ ምሕረት ፡ ወጻድቅ ፤
7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. ዘየዐቅባ ፡ ለጽድቅ ፡ ወይገብር ፡ ምሕረተ ፡ ላዕለ ፡ አእላፍ ፡ ዘያሴስል ፡ ዐመፃ ፡ ወጌጋየ ፡ ወኀጢአተ ፡ ወለመአብስ ፡ ኢያነጽሖ ፡ ዘያገብእ ፡ ኀጣውአ ፡ አበው ፡ ላዕለ ፡ ውሉድ ፡ ወላዕለ ፡ ውሉደ ፡ ውሉድ ፡ ላዕለ ፡ ሣልስት ፡ ወራብዕት ፡ ትውልድ ።
8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped. ወጐጕአ ፡ ሙሴ ፡ ወደነነ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ወሰገደ ፡ ለእግዚአብሔር ።
9 And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance. ወይቤ ፡ ሙሴ ፡ ለእመ ፡ ረከብኩ ፡ ሞገሰ ፡ በቅድሜከ ፡ ይሑር ፡ እግዚእየ ፡ ምስሌነ ፡ እስመ ፡ ዝንቱ ፡ ሕዝብ ፡ ጽኑዐ ፡ ክሳድ ፡ ውእቱ ፡ ወተኀድግ ፡ አንተ ፡ ኀጣውኦ ፡ ወአበሳሁ ፡ ለሕዝብከ ፡ ወንከውን ፡ ለከ ።
10 And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee. ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ናሁ ፡ አነ ፡ እሠይም ፡ ለከ ፡ ኪዳነ ፡ በቅድመ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብከ ፡ ወእገብር ፡ ዐቢያተ ፡ ወክቡራተ ፡ ዘኢኮነ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ፡ ወውስተ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛብ ፡ ወይሬኢ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ለእለ ፡ ውስቴቶሙ ፡ ሀሎከ ፡ ግብሩ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ መድምም ፡ ውእቱ ፡ ዘአነ ፡ እገብር ፡ ለከ ።
11 Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. ወዑቅ ፡ ባሕቱ ፡ አንተ ፡ ኵሎ ፡ ዘአነ ፡ እኤዝዘከ ፡ ናሀ ፡ አነ ፡ ኣወፅኦሙ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽክሙ ፡ ለአሞሬዎን ፡ ወለከናኔዎን ፡ ወለኬጤዎን ፡ ወለፌሬዜዎን ፡ ወለሔዌዎን ፡ ወለ[ኢ]ያቡሴዎን ።
12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee: ዑቅ ፡ እንከ ፡ ርእሰከ ፡ ከመ ፡ ኢትትማሐሉ ፡ ምስለ ፡ ውእቱ ፡ ሰብእ ፡ እለ ፡ ይተርፉ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ውስቴታ ፡ ትበውኡ ፡ ከመ ፡ ኢይኩን ፡ ጌጋይ ፡ ላዕሌክሙ ።
13 But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves: ምሥዋዓቲሆሙ ፡ ትነሥቱ ፡ ወምሰሊሆሙ ፡ ትሴበሩ ፡ ወአእዋሞሙ ፡ ትገዝሙ ፡ ወግልፎ ፡ አማልክቲሆሙ ፡ ታውዕዩ ፡ በእሳት ።
14 For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God: እስመ ፡ ኢትሰግዱ ፡ ለካልእ ፡ አምላክ ፡ እስመ ፡ እግዚእ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቀናጺ ፡ ስሙ ፡ ወእግዚአብሔርሰ ፡ ቀናኢ ፡ ውእቱ ።
15 Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice; ዮጊ ፡ ትትማሐል ፡ ምስለ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ፡ ወይዜምዉ ፡ ድኅረ ፡ አማልክቲሆሙ ፡ ወይሠውዑ ፡ ለአማልክቲሆሙ ፡ ወይጼውዑከ ፡ ወትበልዕ ፡ እምውስተ ፡ መሥዋዕቶሙ ።
16 And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods. ወትነሥእ ፡ እምውስተ ፡ አዋልዲሆሙ ፡ ለደቂቅከ ፡ ወአዋልዲከ ፡ ትሁብ ፡ ለደቂቆሙ ፡ ወይዜምዋ ፡ አዋልዲከ ፡ ድኅረ ፡ አማልክቲሆሙ ፡ ወያዜምውዎሙ ፡ ለደቂቅከ ፡ ድኅረ ፡ አማልክቲሆሙ ።
17 Thou shalt make thee no molten gods. ወአማልክተ ፡ ዘስብኮ ፡ ኢትግበር ፡ ለከ ።
18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt. ወሕገ ፡ ናእት ፡ ዕቀብ ፡ ሰቡዐ ፡ መዋዕለ ፡ ብላዕ ፡ ናእተ ፡ በከመ ፡ አዘዝኩከ ፡ በዘመኑ ፡ በወርኀ ፡ ሚያዝያ ፡ እስመ ፡ በወርኀ ፡ ሚያዝያ ፡ ወፃእከ ፡ እምድረ ፡ ግብጽ ።
19 All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male. ኵሉ ፡ ተባዕት ፡ ዘይፈትሕ ፡ ማኅፀነ ፡ ሊተ ፡ ውእቱ ፡ በኵሩ ፡ ለላህም ፡ ወበኵሩ ፡ ለበግዕ ።
20 But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty. ወበኵሩ ፡ ለአድግ ፡ ወትቤዝዎ ፡ በበግዕ ፡ ወእመሰ ፡ ኢቤዘውካሁ ፡ ሤጦ ፡ ትሁብ ፡ ወኵሎ ፡ በኵረ ፡ ውሉድከ ፡ ትቤዙ ፡ ወኢታስተርኢ ፡ ቅድሜየ ፡ ዕራቅከ ።
21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest. ሰዱሰ ፡ መዋዕለ ፡ ትገብር ፡ ግብረከ ፡ ወበሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ታዐርፍ ፡ ታዐርፍ ፡ ዘርአ ፡ ወታዐርፍ ፡ ዐፂደ ።
22 And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end. ወበዓለ ፡ ሰንበት ፡ ትገብር ፡ ሊተ ፡ አመ ፡ ይቀድሙ ፡ ዐፂደ ፡ ስርናይ ፡ ወበዓለ ፡ ምኵራብ ፡ ማእከለ ፡ ዓመት ።
23 Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel. ሠለስተ ፡ ዘመነ ፡ ለዓመት ፡ ያስተርኢ ፡ ኵሉ ፡ ተባዕትከ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ።
24 For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year. ወአመ ፡ አወፅኦሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽከ ፡ ወእሰፍሖ ፡ ለአድዋሊከ ፡ ወአልቦ ፡ ዘይፈትዋ ፡ መኑሂ ፡ ለምድርከ ፡ ወሶበ ፡ ተዐርግ ፡ ታስተርኢ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ሠለስተ ፡ ዘመነ ፡ ለዓመት ።
25 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. ኢትዝባሕ ፡ ብሑአ ፡ ደም ፡ መሥዋዕትየ ፡ ወኢይቢት ፡ ለነግህ ፡ [ዘዘብሑ ፡] ለበዓለ ፡ ፋሲካ ።
26 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. ቀዳሜ ፡ እክለ ፡ ምድርከ ፡ ትወስድ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፤ ወኢታብስል ፡ በግዐ ፡ እንዘ ፡ ይጠቡ ፡ ሐሊበ ፡ እሙ ።
27 And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ጸሐፍ ፡ ለከ ፡ ዘንተ ፡ ነገረ ፡ [እስመ ፡ በዝንቱ ፡ ነገር ፡] ኣቀውም ፡ ለከ ፡ ኪዳነ ፡ ወለእስራኤል ።
28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. ወሀሎ ፡ ህየ ፡ ሙሴ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ፵ዕለተ ፡ ወ፵ሌሊተ ፤ እክለ ፡ ኢበልዐ ፡ ወማየ ፡ ኢሰትየ ፡ ወጸሐፈ ፡ ውስተ ፡ ጽላት ፡ ዘንተ ፡ ነገረ ፡ ፲ቃለ ።
29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him. ወሶበ ፡ ወረደ ፡ ሙሴ ፡ እምደብረ ፡ ሲና ፡ ወሀለዋ ፡ ክልኤ ፡ ጽላት ፡ ውስተ ፡ እደዊሁ ፡ ለሙሴ ፡ ወእንዘ ፡ ይወርድ ፡ እምውስተ ፡ ደብር ፡ ወኢያእመረ ፡ ሙሴ ፡ ከመ ፡ ተሰብሐ ፡ ሕብረ ፡ ገጹ ፡ እንዘ ፡ ይትናገር ፡ ምስለ ፡ እግዚአብሔር ።
30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. ወሶበ ፡ ርእይዎ ፡ አሮን ፡ ወኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለሙሴ ፡ ከመ ፡ ተሰብሐ ፡ ርእየተ ፡ ሕብረ ፡ ገጹ ፡ ፈርሁ ፡ ቀሪቦቶ ።
31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them. ወጸውዖሙ ፡ ሙሴ ፡ ወገብኡ ፡ ኀቤሁ ፡ አሮን ፡ ወኵሉ ፡ መኳንንተ ፡ ተዕይንት ፡ ወነገሮሙ ፡ ሙሴ ።
32 And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. ወእምድኅረ ፡ ዝንቱ ፡ ቀርቡ ፡ ኀቤሁ ፡ ኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወአዘዞሙ ፡ ኵሎ ፡ ዘነገሮ ፡ እግዚአብሔር ፡ በደብረ ፡ ሲና ።
33 And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face. ወሶበ ፡ አኅለቀ ፡ ተናግሮቶሙ ፡ ወደየ ፡ ላዕለ ፡ ገጹ ፡ ግልባቤ ፡ በዘ ፡ ይሴውር ፡ ገጾ ።
34 But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded. ወሶበ ፡ የሐውር ፡ ሙሴ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይትናገሮ ፡ ያሴስል ፡ ግልባቤሁ ፡ እስከ ፡ ይወፅእ ፡ ወእምከመ ፡ ወፅአ ፡ ይነግሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኵሎ ፡ ዘአዘዞ ፡ እግዚአብሔር ።
35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him. ወርእዩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ተሰብሐ ፡ ገጹ ፡ ለሙሴ ፡ ወከመ ፡ ወደየ ፡ ግልባቤ ፡ በዘ ፡ ይሴወር ፡ እስከ ፡ ይ[በው]እ ፡ ከመ ፡ ይትናገሮ ።
Previous

Exodus 34

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side