መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Numbers 5

Books       Chapters
Next
1 And the LORD spake unto Moses, saying, ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead: አዝዞሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ያውፅኡ ፡ እምውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ኵሎ ፡ ዘለምጽ ፡ ወኵሎ ፡ ዘይትከዐዎ ፡ ዘርኡ ፡ ወኵሎ ፡ ዘቦቱ ፡ ርኩሰ ፡ ውስተ ፡ ነፍሱ ፤
3 Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell. እምተባዕት ፡ እስከ ፡ አንስቱ ፡ ወያውፅእዎሙ ፡ አፍአ ፡ እምትዕይንት ፡ ወኢያርኵሱ ፡ ተዓይኒሆሙ ፡ ዘውስቴቱ ፡ እመጽእ ፡ አነ ፡ ኀቤሆሙ ።
4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. ወገብሩ ፡ ከማሁ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወአውፅእዎሙ ፡ አፍአ ፡ እምትዕይንት ፡ በከመ ፡ ይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ከማሁ ፡ ገብሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ።
5 And the LORD spake unto Moses, saying, ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty; ንግሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበሎሙ ፡ እመኒ ፡ ብእሲ ፡ ወእመኒ ፡ ብእሲት ፡ እመቦ ፡ ዘገብረ ፡ እምኵሉ ፡ ኀጣይእ ፡ ዘይገብር ፡ እጓለ ፡ እመ ፡ ሕያው ፡ ተዐዊሮ ፡ ወእመኒ ፡ በኢያእምሮ ፡ ወነስሐት ፡ ይእቲ ፡ ነፍስ ፤
7 Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed. ወአይድዐት ፡ ኀጢአታ ፡ ዘገብረት ፡ ወያገብእ ፡ ዘነስሐ ፡ ርእሰ ፡ ንዋዩ ፡ ወኃምስተ ፡ እዴሁ ፡ ይዌስክ ፡ ላዕሌሁ ፡ ወያገብእ ፡ ለባዕለ ፡ ንዋዩ ።
8 But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him. ወእመሰ ፡ አልቦቱ ፡ ሰብአ ፡ ዘየኀሥሦ ፡ ወአልቦ ፡ ኀሣሤ ፡ ዘይትፈደዮ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ ዘንስሓሁ ፡ ወይሁቦ ፡ ለካህን ፡ ዘእንበለ ፡ በግዕ ፡ ዘቦቱ ፡ ያስተሰሪ ፡ ሎቱ ።
9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his. ወኵሉ ፡ እምቀዳሚ ፡ ዘያበውኡ ፡ ወኵሉ ፡ ብፅዓቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዘያበውኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለካህን ፡ ውእቱ ።
10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his. ወብፅዓቲሁ ፡ ለለ፩ለካህን ፡ ዘተመጠዎ ፡ ሎቱ ፡ ውእቱ ።
11 And the LORD spake unto Moses, saying, ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him, ንግሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበሎሙ ፡ ብእሲ ፡ ብእሲ ፡ ለእመቦ ፡ ዘአበሰት ፡ ብእሲቱ ፡ ወተዐወረቶ ፤
13 And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner; ወቦ ፡ ዘሰክበ ፡ ምስሌሃ ፡ ተዐዊራ ፡ ወዘመወት ፡ ወኢያእመረ ፡ ምታ ፡ ወኀብአት ፡ እምኔሁ ፡ እንዘ ፡ ርኵስት ፡ ይእቲ ፡ ወአልቦቱ ፡ ስምዐ ፡ ዘይዛለፋ ፡ ወእመኒ ፡ ንጽሕት ፡ ይእቲ ፤
14 And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled: ወመጽአ ፡ ላዕሌሁ ፡ መንፈሰ ፡ ቀንእ ፡ ወቀንአ ፡ ላዕለ ፡ ብእሲቱ ፡ እንዘ ፡ ርኵስት ፡ ይእቲ ፡ ወእመኒ ፡ እንዘ ፡ ኢኮነት ፡ ርኵስተ ፡ ወመጽአ ፡ ላዕሌሁ ፡ መንፈሰ ፡ ቀንእ ፡ ወቀንአ ፡ ላዕለ ፡ ብእሲቱ ፤
15 Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance. ያመጽኣ ፡ ውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ለብእሲቱ ፡ ኀበ ፡ ካህን ፡ ወያመጽእ ፡ ቍርባኖ ፡ በእንቲአሃ ፡ ዓሥርተ ፡ እዴሃ ፡ ለመስፈርተ ፡ ኢፍ ፡ ሐሪጸ ፡ ስገም ፡ ወኢይሰውጥ ፡ ላዕሌሁ ፡ ቅብአ ፡ ወኢይወዲ ፡ ዲቤሁ ፡ ስኂነ ፡ እስመ ፡ መሥዋዕተ ፡ ሕገ ፡ ቀንእ ፡ ውእቱ ፡ መሥዋዕተ ፡ ተዝካር ፡ ዘያዜክር ፡ ኀጢአተ ፡ ውእቱ ።
16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD: ወያመጽኣ ፡ ኀበ ፡ ካህን ፡ ወያቀውማ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water: ወይነሥእ ፡ ካህን ፡ ማየ ፡ ጥዑም ፡ ንጹሐ ፡ በግምዔ ፡ ልሕኵት ፡ ወይነሥእ ፡ ካህን ፡ መሬተ ፡ እምውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ እምነ ፡ ምድሩ ፡ ወይወድዮ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ማይ ።
18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse: ወያቀውማ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ብእሲት ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይከሥታ ፡ ርእሳ ፡ ለይእቲ ፡ ብእሲት ፡ ወይሜጥዋ ፡ ውስተ ፡ እዴሃ ፡ ዝክተ ፡ መሥዋዕተ ፡ ተዝካር ፡ መሥዋዕተ ፡ ዘሕገ ፡ ቀንእ ፡ ወውስተ ፡ እዴሁሰ ፡ ለካህን ፡ ዝክቱ ፡ ማየ ፡ ዘለፋ ፡ ዘርጉም ፡ ውእቱ ።
19 And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse: ወያምሕላ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ብእሲት ፡ ወይብላ ፡ ለእመ ፡ አልቦ ፡ ዘሰከበ ፡ ምስሌኪ ፡ ወኢተዐወርኪ ፡ ምተኪ ፡ ወኢገመንኪ ፡ ርእሰኪ ፡ ንጽሕተ ፡ ኩኒ ፡ እምነ ፡ ዝንቱ ፡ ማየ ፡ ዘለፋ ፡ ዘርጉም ፡ ውእቱ ።
20 But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband: ወእመሰ ፡ ተዐወርኪ ፡ ምተኪ ፡ ወገመንኪ ፡ ርእሰኪ ፡ ወቦቱ ፡ ዘሰክበ ፡ ምስሌኪ ፡ ባዕድ ፡ ዘእንበለ ፡ ምትኪ ፤
21 Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell; ወያምሕላ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ብእሲት ፡ በዝንቱ ፡ መሐላ ፡ ዘመርገም ፡ ወይብላ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ብእሲት ፡ ርግምተ ፡ ለይረሲኪ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይደምስስኪ ፡ እምነ ፡ ማእከለ ፡ ሕዝብ[ኪ] ፡ ከመ ፡ ያውድቆ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለገቦኪ ፡ ወይሥራ ፡ ለከርሥኪ ።
22 And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen. ወይባእ ፡ ዝንቱ ፡ ማይ ፡ ርጉም ፡ ውስተ ፡ ከርሥኪ ፡ ወይሥራ ፡ ለማኅፀንኪ ፡ ወይደቀ ፡ ገቦኪ ፡ ወትብል ፡ ይእቲ ፡ ብእሲት ፡ አሜን ፡ ወአሜን ።
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water: ወይጽሕፎ ፡ ካህን ፡ ለዝንቱ ፡ መርገም ፡ ውስተ ፡ መጽሐፍ ፡ ወየኀፅቦ ፡ በውስተ ፡ ማየ ፡ ዘለፋ ፡ ዘርጉም ።
24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter. ወይበውእ ፡ ውእቱ ፡ ማየ ፡ ዘለፋ ፡ ዘርጉም ፡ ውስተ ፡ ከርሣ ።
25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar: ወይትሜጠው ፡ ካህን ፡ እምውስተ ፡ እዴሃ ፡ ዝክተ ፡ መሥዋዕተ ፡ ቀንእ ፡ ወያነብሮ ፡ ለውእቱ ፡ መሥዋዕት ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወያበው[ኦ] ፡ ኀበ ፡ ምሥዋዕ ።
26 And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water. ወይዘግን ፡ ካህን ፡ እምውስተ ፡ ውእቱ ፡ መሥዋዕ[ት] ፡ ዝክራ ፡ ወይወድዮ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወእምድኅረ ፡ ዝንቱ ፡ ያሰትያ ፡ ለይእቲ ፡ ብእሲት ፡ ውእተ ፡ ማየ ።
27 And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people. ወለእመ ፡ ገመነት ፡ ርእሳ ፡ ወተዐወረቶ ፡ ለምታ ፡ ይበውእ ፡ ውእቱ ፡ ማየ ፡ ዘለፋ ፡ ዘርጉም ፡ ውስተ ፡ ከርሣ ፡ ወይወሥራ ፡ ለከርሣ ፡ ወይወድቅ ፡ ገቦሃ ፡ ወትከውን ፡ ይእቲ ፡ ብእሲት ፡ መርገመ ፡ ውስተ ፡ ሕዝባ ።
28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed. ወእመሰ ፡ አገመነት ፡ ርእሳ ፡ ወንጽሕት ፡ ይእቲ ፡ ያነጽሓ ፡ ወዘርአ ፡ ይከውና ።
29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled; ዝንቱ ፡ ሕገ ፡ ቀንእ ፡ ለብእሲት ፡ እንተ ፡ አበሰት ፡ ላዕለ ፡ ምታ ፡ ወገመነት ፡ ርእሳ ፤
30 Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. ወለብእሲኒ ፡ ዘመጽአ ፡ ላዕሌሁ ፡ መንፈሰ ፡ ቀንእ ፡ ወቀንአ ፡ ላዕለ ፡ ብእሲቱ ፡ ወያቀውማ ፡ ለብእሲቱ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይገብር ፡ ላቲ ፡ ካህን ፡ ኵሎ ፡ [ዘንተ ፡ ሕገ] ።
31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity. ወንጹሕ ፡ ውእቱ ፡ ብእሲ ፡ እምነ ፡ ኀጢአት ፡ ወይእቲሰ ፡ ብእሲት ፡ ትነሥእ ፡ ኀጢአታ ።
Previous

Numbers 5

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side