መዝገበ ቃላት
ምግሳስ ግስ
ምእላድ ግስ
ቤት ትምህርቲ
ቍፅርታት
ፅዋታታት
መጻሕፍተ ግእዝ
መእለሺ
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit
Previous
Luke 22
Books
Chapters
Next
1
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
ወቀርበ ፡ በዓለ ፡ መጸለት ፡ ዘስሙ ፡ ፋሲካ ።
2
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
ወየኀሥሡ ፡ ሎቱ ፡ ሊቃን ፡ ካህናት ፡ ወጸሐፍት ፡ በዘይቀትልዎ ፡ ወይፈርህዎሙ ፡ ለሕዝብ ።
3
Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
ወቦአ ፡ ሰይጣን ፡ ውስተ ፡ ልበ ፡ ይሁዳ ፡ አስቆሮታዊ ፡ ዘእምዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ ኍልቍ ።
4
And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
ወሖረ ፡ ወተናገሮሙ ፡ ለሊቃነ ፡ ካህናት ፡ ወለጸሐፍት ፡ ዘከመ ፡ ያገብኦ ፡ ሎሙ ።
5
And they were glad, and covenanted to give him money.
ወተፈሥሑ ፡ ወተናገርዎ ፡ የሀብዎ ፡ ብሩረ ።
6
And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
ወአስተኃለቁ ፡ ወየኀሥሥ ፡ ሣኅተ ፡ ያግብኦ ፡ ሎሙ ፡ እንዘ ፡ አልቦ ፡ ሰብእ ።
7
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
ወበጽሐት ፡ ዕለተ ፡ መጸለት ፡ አመ ፡ ይጠብሑ ፡ ፍሥሐ ።
8
And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለጴጥሮስ ፡ ወለዮሐንስ ፡ ሑሩ ፡ አስተዳልዉ ፡ ለነ ፡ ፍሥሐ ፡ ዘንበልዕ ።
9
And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
ወይቤልዎ ፡ በአይቴ ፡ ትፈቅድ ፡ ናስተዳሉ ፡ ለከ ።
10
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
ወይቤሎሙ ፡ በዊአክሙ ፡ ሀገረ ፡ ትረክቡ ፡ ብእሴ ፡ ዘይጸውር ፡ ጻኅበ ፡ ማይ ፡ ትልውዎ ፡ ኪያሁ ፡ ኀበ ፡ ቦአ ፡ ቤተ ።
11
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
ወበልዎ ፡ ለባዕለ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ ይቤለከ ፡ ሊቅ ፡ አይቴኑ ፡ ቤት ፡ ኀበ ፡ እበልዕ ፡ ፍሥሐ ፡ ምስለ ፡ አርዳእየ ።
12
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
ወውእቱ ፡ ያርእየክሙ ፡ ጽርሐ ፡ ዐቢየ ፡ ወንፁፈ ፡ ወበህየ ፡ አስተዳልዉ ፡ ለነ ።
13
And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
ወሐዊሮሙ ፡ ረከቡ ፡ በከመ ፡ ይቤሎሙ ፡ ወአስተዳለዉ ፡ ፍሥሐ ።
14
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
ወሶበ ፡ ኮነ ፡ ጊዜሁ ፡ ረፈቀ ፡ ኢየሱስ ፡ ወዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ ሐዋርያቲሁ ፡ ምስሌሁ ።
15
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
ወይቤሎሙ ፡ ፈቲወ ፡ ፈተውክዎ ፡ ለዝንቱ ፡ ፋሲካ ፡ እብላዕ ፡ ምስሌክሙ ፡ ዘእንበለ ፡ ይብጻሐኒ ፡ ሕማምየ ።
16
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
እብለክሙ ፡ ባሕቱ ፡ ከመ ፡ ኢይበልዕ ፡ እንከ ፡ እምኔሁ ፡ እስከ ፡ ይትፌጸም ፡ በመንግሥተ ፡ እግዚአብሔር ።
17
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
ወተመጠወ ፡ ጽዋዐ ፡ ወአእኰተ ፡ ወይቤ ፡ ንሥኡ ፡ ዘንተ ፡ ወተካፈልዎ ፡ ኵልክሙ ።
18
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
እብለክሙ ፡ ኢይሰቲ ፡ እንከ ፡ እምዝንቱ ፡ ፍሬ ፡ ወይን ፡ እስከ ፡ አሜ ፡ እሰትዮ ፡ ሐዲሰ ፡ በመንግሥተ ፡ እግዚአብሔር ።
19
And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
ወነሥአ ፡ ኅብስተ ፡ ወአእኲቶ ፡ ፈተተ ፡ ወወሀቦሙ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሥጋየ ፡ ዘይትወሀብ ፡ በእንቲአክሙ ፡ ቤዛ ፡ ብዙኃን ፡ ወከመዝ ፡ ግበሩ ፡ ተዝካርየ ፡ በእንቲአየ ።
20
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
ወከማሁ ፡ ጽዋዐኒ ፡ እምድኅረ ፡ ተደሩ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ዝንቱ ፡ ጽዋዕ ፡ ዘሐዲስ ፡ ሥርዐት ፡ ውእቱ ፡ ዘበደምየ ፡ ዘይትከዐው ፡ በእንቲአክሙ ፡ ወበእንተ ፡ ብዙኃን ።
21
But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
ወባሕቱ ፡ ናሁ ፡ እዴሁ ፡ ለዘያገብአኒ ፡ ምስሌየ ፡ ውስተ ፡ ማእድ ።
22
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
ወወልደ ፡ እጓለ ፡ እመሕያውሰ ፡ የሐውር ፡ በከመ ፡ ተሠርዐ ፡ በእንቲአሁ ፡ ወባሕቱ ፡ አሌ ፡ ሎቱ ፡ ለውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ዘበውስተ ፡ እዴሁ ፡ ይትሜጠውዎ ፡ ለወልደ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ።
23
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
ወይቤሉ ፡ በበይናቲሆሙ ፡ አርዳኢሁ ፡ መኑ ፡ እንጋ ፡ ውእቱ ፡ እምኔሆሙ ፡ ዘዘንተ ፡ ይገብር ።
24
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
ወእምዝ ፡ ተዋክሑ ፡ በይናቲሆሙ ፡ እንዘ ፡ ይብሉ ፡ መኑ ፡ እንጋ ፡ የዐቢ ፡ እምሆሙ ።
25
And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
ወይቤሎሙ ፡ ነገሥቶሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ይኴንንዎሙ ፡ ወይቀንይዎሙ ፡ ወመኳንንቲሆሙ ፡ ረዳእያነ ፡ ይብልዎሙ ።
26
But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
ወለክሙሰ ፡ አኮ ፡ ከመዝ ፡ አላ ፡ ዘየዐቢ ፡ እምኔክሙ ፡ ይኩንክሙ ፡ ከመ ፡ ዘይንአስ ፡ ወሊቅኒ ፡ ይኩነ ፡ ከመ ፡ ላእክ ።
27
For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
መኑ ፡ ወእቱ ፡ ዘየዐቢ ፡ ዘይረፍቅኑ ፡ ወሚመ ፡ ዘይትለአክ ፡ አኮኑ ፡ ዘይረፍቅ ፡ ወአንሰ ፡ ናሁ ፡ ከመ ፡ ላእክ ፡ በማእከሌክሙ ።
28
Ye are they which have continued with me in my temptations.
ወአንትሙሰ ፡ ባሕቱ ፡ እለ ፡ በእንቲአየ ፡ ተዐገሥክሙ ፡ ምሰሌየ ፡ በሕማምየ ።
29
And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
አነኒ ፡ አስተዳሉ ፡ ለክሙ ፡ መንግሥተ ፡ በከመ ፡ ሊተ ፡ ወሀበኒ ፡ አቡየ ።
30
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
ከመ ፡ ትብልዑ ፡ ወትስተዩ ፡ በማእድየ ፡ ቡመንግሥትየ ። ወትነብሩ ፡ ዲበ ፡ መናብርት ፡ ወትኴንኑ ፡ ዐሠርተ ፡ ወክልኤተ ፡ ሕዝበ ፡ እስራኤል ።
31
And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
ወይቤሎ ፡ እግዚእነ ፡ ለስምዖን ፡ ስመዖን ፡ ናሁ ፡ ሰአለ ፡ ሰይጣን ፡ የአኀዝክሙ ፡ ወየኀንፍጽክሙ ፡ ከመ ፡ ዐለስ ።
32
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
ወአንሰ ፡ ሰአልኩ ፡ በእንቲአክሙ ፡ ከመ ፡ ኢይድክም ፡ ሃይማኖትክሙ ፡ ወአንተኒ ፡ ተመይጠከ ፡ ጸንዖሙ ፡ ለአኀዊከ ።
33
And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
ወይቤሎ ፡ እግዚኦ ፡ አንሰኬ ፡ ጥቡዕ ፡ አነ ፡ ለሐዊር ፡ ምስሌከ ፡ እመኒ ፡ ለተሞቅሖ ፡ ወእመኒ ፡ ለመዊት ።
34
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
ወይቤሎ ፡ እብለከ ፡ ጴጥሮስ ፡ ዮም ፡ ዘእንበለ ፡ ይንቁ ፡ ዶርሆ ፡ ሥልሰ ፡ ትክሕደኒ ፡ ከመ ፡ ዘኢታአምረኒ ።
35
And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
ወይቤሎሙ ፡ አመ ፡ ፈነውኩክሙ ፡ ዘእንበለ ፡ ቍናማት ፡ ወጽፍነት ፡ ወአሣእን ፡ ቦኑ ፡ ዘተጸነስክሙ ። ወይቤልዎ ፡ አልቦ ።
36
Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
ወይቤሎሙ ፡ ይእዜሰኬ ፡ ዘቦ ፡ ቍናማተ ፡ ይንሣእ ፡ ሎቱ ፡ ወከማሁ ፡ ዘሂ ፡ ጽፍነተ ፡ ወዘሰ ፡ አልቦ ፡ ይሢጥ ፡ ልብሶ ፡ ወይሣየጥ ፡ ሎቱ ፡ መጥባሕተ ።
37
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
እብለክሙ ፡ ከመ ፡ ይበጽሐኒ ፡ ዘጽሑፍ ፡ ወይትፌጸም ፡ በላዕሌየ ፡ ዘይብል ፡ ወምስለ ፡ ኃጥኣን ፡ ተኈለቈ ። ወኵሉ ፡ ዘበእንቲአየ ፡ ይትፌጸም ።
38
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
ወይቤልዎ ፡ እግዚኦ ፡ ነዋ ፡ ሀለዉ ፡ ኀቤነ ፡ ክልኤቱ ፡ መጣብሕ ፡ ዝየ ። ወይቤሎሙ ፡ የአክለነ ፡ እንከሰ ።
39
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
ወወፂኦ ፡ ሖረ ፡ በከመ ፡ ያለምድ ፡ ይጸሊ ፡ ደብረ ፡ ዘይት ፡ ወተለውዎ ፡ አርዳኢሁ ።
40
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
ወበጺሖ ፡ ህየ ፡ ይቤሎሙ ፡ ጸልዩ ፡ ከመ ፡ ኢትባኡ ፡ ውስተ ፡ መንሱት ።
41
And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
ወተአተተ ፡ እምኔሆሙ ፡ መጠነ ፡ ምውጋረ ፡ እብን ፡ ወሰገደ ፡ ወጸለየ ።
42
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
እንዘ ፡ ይብል ፡ አባ ፡ ለእመ ፡ ትፈቅድ ፡ እግሕሦ ፡ ለዝንቱ ፡ ጽዋዕ ፡ እምኔየ ። ወባሕቱ ፡ ፈቃደከ ፡ ይኩን ፡ ወአኮ ፡ ፈቃድየ ።
43
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
ወአስተርአዮ ፡ መልአከ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምሰማይ ፡ ዘይጼንዖ ።
44
And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
ወፈርሀ ፡ ወአውተረ ፡ ጸልዮ ፡ ወኮነ ፡ ሃፉ ፡ ከመ ፡ ነጸፍጻፈ ፡ ደም ፡ ዘይወርድ ፡ ውስተ ፡ ምድር ።
45
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
ወተንሢኦ ፡ እምኀበ ፡ ይጼሊ ፡ ሖረ ፡ ኀበ ፡ አርዳኢሁ ፡ ወረከቦሙ ፡ እንዘ ፡ ይነውሙ ፡ እምሐዘን ።
46
And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
ወይቤሎሙ ፡ ምንትኑ ፡ ያነውመክሙ ፡ ተንሥኡ ፡ ወጸልዩ ፡ ከመ ፡ ኢትባኡ ፡ ውስተ ፡ መንሱት ።
47
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
ወእንዘ ፡ ዘንተ ፡ ይብሎሙ ፡ በጽሑ ፡ ሕዝብ ፡ ወይሁዳ ፡ አሐዱ ፡ እምዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ አርዳኢሁ ፡ ይመርሖሙ ፡ ወቀርበ ፡ ኀቤሁ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወሰዐሞ ። ወዝውእቱ ፡ ትእምርት ፡ ዘወሀቦሙ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ዘሰዐምክዎ ፡ ውእቱ ፡ ኪያሁ ፡ አኀዝዎ ፡ አጽኒዐክሙ ።
48
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
ወይቤሎ ፡ ኢየሱስ ፡ ይሁዳ ፡ በሰዒምኑ ፡ ታገብኦ ፡ ለወልደ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፡ አቦነ ፡ ታቀትሎ ።
49
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
ወርእዮሙ ፡ እለ ፡ ምስሌሁ ፡ ይቤልዎ ፡ ለኢየሱስ ፡ እግዚኦ ፡ ትፈቅድኑ ፡ ንቅትሎሙ ፡ በመጥባሕት ።
50
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
ወዘበጦ ፡ አሐዱ ፡ ለገብረ ፡ ሊቀ ፡ ካህናት ፡ ወመተሮ ፡ እዝኖ ፡ ዘየማን ።
51
And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
ወአውሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ ወይቤሎ ፡ ኅድግዝ ፡ ወገሰሶ ፡ እዝኖ ፡ ሶቤሃ ፡ ወአሕየዎ ።
52
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለእለ ፡ መጽኡ ፡ ኀቤሁ ፡ የአኀዝዎ ፡ ሊቃነ ፡ ካህናት ፡ ወመገብተ ፡ ምኵራብ ፡ ወረበናት ። ከመ ፡ ዘሰራቂኑ ፡ ተአኀዙኒ ፡ መጻእክሙ ፡ ምስለ ፡ መጣብሕ ፡ ወዕፀው ።
53
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
ወእንዘ ፡ ኵሉ ፡ አሚረ ፡ ሀለውኩ ፡ ምስሌክሙ ፡ በምኵራብ ፡ እዴክሙ ፡ ጥቀ ፡ ኢሰፋሕክሙ ፡ ላዕሌየ ፡ ወባሕቱ ፡ ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሰዓትክሙ ፡ ወሥልጣኑ ፡ ለመኰንነ ፡ ጽልመት ።
54
Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
ወአኀዝዎ ፡ ወወሰድዎ ፡ ቤተ ፡ ሊቀ ፡ ካህናት ፡ ወተለዎ ፡ ጴጥሮስ ፡ እምርሑቅ ።
55
And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
ወአንደዱ ፡ እሳተ ፡ ማእከለ ፡ ዐጸድ ፡ ወነቢሮሙ ፡ ነበረ ፡ ጴጥሮስኒ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ማእከሎሙ ።
56
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
ወርእየቶ ፡ ወለት ፡ እንዘ ፡ ይነብር ፡ መንገለ ፡ በርህ ፡ ወተጠየቀቶ ፡ ወትቤ ፡ ዝኒ ፡ ምስሌሁ ፡ ሀሎ ።
57
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
ወክሕደ ፡ ወይቤላ ፡ ብእሲቶ ፡ ኢያአምሮ ፡ ዘትብሊ ።
58
And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
ወእምድኅር ፡ ሕቅ ፡ ርእዮ ፡ ካልእ ፡ ወይቤሎ ፡ አንተሂ ፡ እምኔሆሙ ፡ አንተ ። ወይቤሎ ፡ ጴጥሮስ ፡ አንተ ፡ ብእሲ ፡ ኢኮንኩ ።
59
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
ወኀሊፎ ፡ መጠነ ፡ ሰዓት ፡ አጠቆ ፡ አሐዱ ፡ ካልእ ፡ አማን ፡ ዝንቱሂ ፡ ምስሌሁ ፡ ሀሎ ፡ ወገሊላዊ ፡ ውእቱ ።
60
And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
ወይቤሎ ፡ ጴጥሮስ ፡ አንተ ፡ ብእሲ ፡ ኢያአምሮ ፡ ዘትብል ። ወእንዘ ፡ ይትናገር ፡ ነቀወ ፡ ዶርሆ ፡ ሶቤሃ ።
61
And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
ወተመይጠ ፡ እግዚእነ ፡ ኢየሱስ ፡ ወነጸሮ ፡ ለጴጥሮስ ፡ ወተዘከረ ፡ ጴጥሮስ ፡ ቃሎ ፡ ለእግዚእነ ፡ ዘይቤሎ ፡ ሥልሰ ፡ ትክሕደኒ ፡ ዮም ፡ ዘእንበለ ፡ ይንቁ ፡ ዶርሆ ።
62
And Peter went out, and wept bitterly.
ወወፂኦ ፡ አፍአ ፡ ጴጥሮስ ፡ በከየ ፡ መሪረ ።
63
And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
ወዕደውኒ ፡ እለ ፡ ይእኅዝዎ ፡ ለኢየሱስ ፡ ይሳለቁ ፡ ላዕሌሁ ፡ ወይዘብጥዎ ።
64
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
ወይገለብብዎ ፡ ወይዘብጥዎ ፡ ገጾ ፡ ወይሴአልዎ ፡ ወይብልዎ ፡ ተነበይ ፡ ለነ ፡ መኑ ፡ ውእቱ ፡ ዘጸፍዐከ ።
65
And many other things blasphemously spake they against him.
ወባዕደኒ ፡ ብዙኀ ፡ ዘይፀርፉ ፡ ላዕሌሁ ።
66
And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
ወጸቢሖ ፡ ተጋብኡ ፡ ሊቃነ ፡ ካህናት ፡ ወጸሐፍት ፡ ወሊቃናተ ፡ ሕዝብ ፡ ወወሰድዎ ፡ ውስተ ፡ ዐውዶሙ ።
67
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
ወይቤልዎ ፡ እመ ፡ አንተኑ ፡ ክርስቶስ ፡ ንግረነ ፡ ገሃደ ። ወይቤሎሙ ፡ እመኒ ፡ አይዳዕኩክሙ ፡ ኢተአምኑኒ ።
68
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
ወእመኒ ፡ ተስእልኩክሙ ፡ ኢትነግሩኒ ፡ ወኢሂ ፡ ተኀድጉኒ ።
69
Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
ወባሕቱ ፡ እምይእዜሰ ፡ ይነብር ፡ ወልደ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፡ በየማነ ፡ ኀይለ ፡ እግዚአብሔር ።
70
Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
ወይቤልዎ ፡ ኵሎሙ ፡ አንተኑ ፡ እንከ ፡ ውእቱ ፡ ወልደ ፡ እግዚአበሔር ። ወይቤሎሙ ፡ አንትሙ ፡ ትብሉ ፡ ከመ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ ወልደ ፡ እግዚአብሔር ።
71
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
ወይቤሉ ፡ ምንተ ፡ እንከ ፡ ንፈቅድ ፡ ሰማዕተ ፡ በእንቲአሁ ፡ ለሊነ ፡ ሰማዕነ ፡ እምአፉሁ ።
Previous
Luke 22
Books
Chapters
Next
View Bible Verses in two languages side by side
Left:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Right:
English
ትግርኛ
ግእዝ
ኣማርኛ
Submit