መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Leviticus 13

Books       Chapters
Next
1 And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying, ወነበቦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ ወይቤሎሙ ፤
2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests: እመቦ ፡ ብእሲ ፡ ዘወፅአ ፡ ውስተ ፡ ሕብረ ፡ ማእሱ ፡ ትእምርት ፡ ከመ ፡ ርሜት ፡ ወጻዕደወት ፡ ወኮነት ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ይሑር ፡ ኀበ ፡ ካህን ፡ አሮን ፡ አው ፡ ኀበ ፡ አሐዱ ፡ እምደቂቁ ፡ እምካህናት ።
3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. ወይርአያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ ሕብረ ፡ ማእሱ ፡ ወእመኒ ፡ ተወለጠ ፡ ሥዕርታ ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወጻዕደወ ፡ ወእመኒ ፡ እኩይ ፡ ርእየታ ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ ሕብረ ፡ ማእሱ ፡ ወሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ይርአያ ፡ ካህን ፡ ወያርኵሳ ።
4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days: ወእመሰ ፡ ጸዐዳ ፡ ሕብር ፡ ይእቲ ፡ ውስተ ፡ ሕብረ ፡ ማእሱ ፡ ወኢኮነት ፡ እኩ[የ] ፡ ርእየታ ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ወኢተወለጠት ፡ ሥዕርታ ፡ ወኢጻዕደወ ፡ ወይእቲኒ ፡ ኢታስተርኢ ፡ በሕቁ ፡ ወያጸንሓ ፡ ካህን ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ፡ በእንተ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ።
5 And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more: ወበሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወናሁ ፡ ሀለወት ፡ ዓዲሃ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ቅድሜሁ ፡ ወኢኀደገት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ እምነ ፡ ማእሱ ፡ ወያጸንሖ ፡ ካህን ፡ ካልአ ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
6 And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ዳግመ ፡ በሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ወናሁ ፡ ኢታስተርኢ ፡ በሕቁ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወኢኀደገት ፡ እምነ ፡ ማእሱ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወያነጽሖ ፡ ካህን ፡ እስመ ፡ ትእምርት ፡ ይእቲ ፡ ወየኀፅብ ፡ አልባሲሁ ፡ ወንጹሐ ፡ ይከውን ።
7 But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again: ወእመሰ ፡ ተወለጠት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወእኪተ ፡ ኮነት ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ እምድኅረ ፡ ርእዮ ፡ ካህን ፡ ወአንጽሖ ፡ ወየሐውር ፡ ዳግመ ፡ ኀበ ፡ ካህን ።
8 And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy. ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ አክየት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ወያረኵሶ ፡ ካህን ፡ እስመ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ።
9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; ወሕብረ ፡ ለምጽ ፡ እመ ፡ ወፅአት ፡ ላዕለ ፡ ብእሲ ፡ የሐውር ፡ ኀበ ፡ ካህን ።
10 And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ ከመ ፡ ርምየት ፡ ጸዐዳ ፡ ይእቲ ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ወአውፅአት ፡ ሥዕርተ ፡ ጸዐዳ ፡ ወጐንደየት ፡ ውስተ ፡ ሥጋሁ ፡ ውስተ ፡ ዘዳኅን ፡ ውስተ ፡ ዘሕያው ፡ ሕብረ ፡ ማእሱ ፤
11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean. ይእቲ ፡ ትእምርት ፡ ጸዐዳ ፡ ወያረኵሶ ፡ ካህን ፡ ወኢያፀንሕ ፡ እስመ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ።
12 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh; ወእመሰ ፡ ወጽአ ፡ ለምጽ ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ወከደነ ፡ ሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ኵሎ ፡ ማእሶ ፡ እምርእሱ ፡ እስከ ፡ እገሪሁ ፡ ኵሉ ፡ ኀበ ፡ ይሬእዮ ፡ ካህን ፤
13 Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean. [ወርእዮ ፡ ካህን ፡] ከመ ፡ ከደኖ ፡ ለምጽ ፡ ኵሎ ፡ ሕብረ ፡ ማእሱ ፡ ያነጽሖ ፡ እስመ ፡ ኵለንታሁ ፡ ተወለጠ ፡ ወጻዕደወ ፡ በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ንጹሕ ፡ ውእቱ ።
14 But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. ወበዕለተ ፡ አስተርአየ ፡ ላዕሌሁ ፡ ሕብር ፡ ዘዳኅን ፡ ይረኵስ ።
15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy. ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ለውእቱ ፡ ሕብር ፡ ዘዳኅን ፡ ወያረኵሶ ፡ ውእቱ ፡ ሕብር ፡ ዘዳኅን ፡ ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስመ ፡ ለምጽ ፡ ኮነ ።
16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest; ወእመሰ ፡ ኀደገ ፡ ውእቱ ፡ ሕብር ፡ ዘዳኅን ፡ ወተወለጠ ፡ ወጻዕደወት ፡ የሐውር ፡ ኀበ ፡ ካህን ።
17 And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean. ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ ተወለጠት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወጻዕደወት ፡ ወያነጽሓ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ እስመ ፡ ንጹሐ ፡ ኮነ ።
18 The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, ወለእመ ፡ ፈርገገ ፡ ሥጋሁ ፡ ውስተ ፡ ርምየተ ፡ ቍስሉ ፡ ሐይዎ ፤
19 And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; ወወፅአ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ መካ[ነ] ፡ ቍስሉ ፡ ጸዐዳ ፡ ከመ ፡ ርምየት ፡ እንተ ፡ ታስተርኢ ፡ ጸዓድዒድ ፡ አው ፡ ቀያሕይሕት ፡ ያርእዮ ፡ ለካህን ።
20 And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil. ወናሁ ፡ እኪት ፡ ይእቲ ፡ እምነ ፡ ማእሱ ፡ ወሥዕርታኒ ፡ ተወለጠ ፡ ወጻዕደወ ፡ ወያረኵሶ ፡ ካህን ፡ እስመ ፡ ሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ወውስተ ፡ ርሜት ፡ ወፅአት ።
21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: ወእመሰ ፡ ርእዮ ፡ ካህን ፡ አልቦ ፡ ጸዐዳ ፡ ሥዕርተ ፡ ውስቴታ ፡ ወኢኮነት ፡ እኪተ ፡ ውስተ ፡ ሕብረ ፡ ማእሱ ፡ ወለሊሃኒ ፡ ኢታስተርኢ ፡ ወያፀንሖ ፡ ካህን ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
22 And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague. ለእመ ፡ ተክዕወት ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ያረኵሶ ፡ ካህን ፡ እስመ ፡ ሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ወውስተ ፡ ርሜት ፡ ወፅአት ።
23 But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean. ወእመሰ ፡ በመካና ፡ ነበረት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወኢተክዕወት ፡ ርምየ[ተ] ፡ ቍስል ፡ ይእቲ ፡ ወያነጽሖ ፡ ካህን ።
24 Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; ወለእመ ፡ ፈርገገ ፡ ሥጋ ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ እመኒ ፡ ውዕየተ ፡ እሳት ፡ ወወፅአት ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ዘዳኅን ፡ እምነ ፡ ውዕየተ ፡ እሳት ፡ ወአስተርአየ ፡ ሕብ[ር] ፡ ጸዐዳ ፡ እንዘ ፡ ታቅየሐይሕ ፡ አው ፡ ጸዓድዒድ ፤
25 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ ወለጠት ፡ ሥዕርተ ፡ ጸዓዳ ፡ ወአስተርአየ ፡ ወርእየታኒ ፡ እኩይ ፡ እምነ ፡ ማእሱ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ወውስተ ፡ ውዕየት ፡ ወፅአት ፡ ወያረኵሶ ፡ ካህን ፡ እስመ ፡ ሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ።
26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: ወእመሰ ፡ ርእዮ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ አልቦ ፡ ውስቴታ ፡ ሥዕርተ ፡ ጸዐዳ ፡ ዘያስተርኢ ፡ ወኢኮነት ፡ እኪተ ፡ እምነ ፡ ማእሱ ፡ ወለሊሃኒ ፡ ኢታስተርኢ ፡ ወያጸንሖ ፡ ካህን ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ በሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ለእመ ፡ ተክዕወት ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ያረኵሶ ፡ ካህን ፡ እስመ ፡ ሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ወውስተ ፡ ርምየት ፡ ወፅአት ።
28 And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning. ወእመሰ ፡ በመካና ፡ ነበረት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወኢተክዕወት ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ወለሊሃኒ ፡ ኢታስተርኢ ፡ ርምየ[ተ] ፡ ውዕየት ፡ ይእቲ ፡ ወያነጽሖ ፡ ካህን ፡ እስመ ፡ መካና ፡ ለዕየት ፡ ይእቲ ።
29 If a man or woman have a plague upon the head or the beard; ወእመቦ ፡ ብእሴ ፡ አው ፡ ብእሲት ፡ ዘወፅአ ፡ ሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ውስተ ፡ ርእሱ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ጽሕሙ ፤
30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard. ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወናሁ ፡ ርእየታ ፡ እኩይ ፡ እምነ ፡ ማእሱ ፡ ወቦ ፡ ውስቴታ ፡ ሥዕርተ ፡ ጸዐዳ ፡ ቀጣነ ፡ እንተ ፡ ወፅአት ፡ ወያረኵሶ ፡ ካህን ፡ እስመ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ዘርእስ ፡ አው ፡ ለምጽ ፡ ዘጽሕም ፡ ይእቲ ።
31 And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days: ወእመሰ ፡ ርእዮ ፡ ካህን ፡ ሕብራ ፡ ለይእቲ ፡ ትእምርት ፡ ወኢኮነ ፡ እኩ[የ] ፡ ርእየታ ፡ እምነ ፡ ማእሱ ፡ ወሥዕርተ ፡ ጸዐዳ ፡ አልቦ ፡ ውስቴታ ፡ ወያጸንሖ ፡ ካህን ፡ ለሕብረ ፡ ይእቲ ፡ ትእምርት ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin; ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ በሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ወናሁ ፡ ኢተክዕወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወሥዕርተ ፡ ጸዐዳ ፡ አልቦ ፡ ውስቴታ ፡ ወርእየታኒ ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ኢኮነ ፡ እኩየ ፡ እምነ ፡ ማእሱ ፤
33 He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more: ወሶበ ፡ ይትላጸይ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ መካነ ፡ ማእሱ ፡ ኢትወፅእ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ያጸንሓ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ካልአ ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
34 And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ በሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ወናሁ ፡ ኢተክዕወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ እምድኅረ ፡ ተላጸየ ፡ ወርእየታኒ ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ኢኮነ ፡ እኩ[የ] ፡ እምነ ፡ ማእሱ ፡ ወያነጽሖ ፡ ካህን ፡ ወኀፂቦ ፡ አልባሲሁ ፡ ንጹሐ ፡ ይከውን ።
35 But if the scall spread much in the skin after his cleansing; ወእመሰ ፡ ተክዕወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ እምድኅረ ፡ አንጽሕዎ ፤
36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean. ይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ ተክዕወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ኢይፈትን ፡ ካህን ፡ ሥዕርተ ፡ ጸዐዳ ፡ እስመ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ።
37 But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. ወእመሰ ፡ ውስተ ፡ መካና ፡ ነበረት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወሥዕርተ ፡ ጸሊም ፡ ወፅአ ፡ ውስቴታ ፡ ሐይወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወንጹሕ ፡ ውእቱ ፡ ወያነጽሖ ፡ ካህን ።
38 If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots; ወለብእሲኒ ፡ አው ፡ ለብእሲትኒ ፡ እመቦ ፡ ዘወፅአ ፡ ውስተ ፡ ማእሰ ፡ ሥጋሁ ፡ በራህርህት ፡ አው ፡ ጸዓድዒድ ፤
39 Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean. ይሬእያ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ ውስተ ፡ ማእሰ ፡ ሥጋሁ ፡ ብርህት ፡ አው ፡ ጸዓድዒድ ፡ ሕንብርብሬ ፡ ይእቲ ፡ ወወፅአት ፡ ውስተ ፡ ማእሰ ፡ ሥጋሁ ፡ ወንጹሕ ፡ ውእቱ ።
40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean. እመቦ ፡ ዘተመልጠ ፡ ርእሱ ፡ በራሕ ፡ ውእቱ ፡ ወንጹሕ ፡ ውእቱ ።
41 And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean. ወእመሰ ፡ መንገለ ፡ ፍጽሙ ፡ ተመልጠ ፡ ርእሱ ፡ ዘስንሐት ፡ ውእቱ ፡ ወንጹሕ ፡ ውእቱ ።
42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead. ወእመሰ ፡ ወፅአት ፡ ውስተ ፡ ብርሐቱ ፡ ወውስተ ፡ ስንሐቱ ፡ ሕብረ ፡ ጸዐዳ ፡ አው ፡ ቀያሕይሕት ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ወወፅአ ፡ ውስተ ፡ ብርሐቱ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ስንሐቱ ።
43 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh; ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ ርእየተ ፡ ሕብራ ፡ ጸዐዳ ፡ አው ፡ ቀያሕይሕት ፡ ውስተ ፡ ብርሐቱ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ስንሐቱ ፡ ከመ ፡ ርእየተ ፡ ለምጽ ፡ ውስተ ፡ ማእሰ ፡ ሥጋሁ ፤
44 He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head. ዘለምጽ ፡ ውእቱ ፡ ብእሲሁ ፡ ወምዕረ ፡ ይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ ርእሱ ፡ አው ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ ስንሐቱ ።
45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. ወዘለምጽኒ ፡ ዘሀሎ ፡ ላዕሌሁ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ዘለምጽ ፡ አልባሲሁ ፡ ፍቱሐ ፡ ይኩን ፡ ወርእሱኒ ፡ ክሡተ ፡ ይኩን ፡ ወይገልብብ ፡ አፉሁ ፡ ወርኩሰ ፡ ይሰመይ ፤
46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be. ኵሎ ፡ መዋዕለ ፡ መጠነ ፡ ሀሎ ፡ ላዕሌሁ ፡ ለምጽ ፡ ወርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ወርኩሰ ፡ ይኩን ፡ ወዕሉለ ፡ ይኩን ፡ አፍአ ፡ እምትዕይንት ፡ ይኩን ፡ ምንባሩ ።
47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; ወውስተ ፡ ልብስኒ ፡ እመ ፡ ወፅአ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ እመኒ ፡ ውስተ ፡ ልብሰ ፡ ፀምር ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ልብሰ ፡ ዐጌ ፤
48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; እመኒ ፡ ውስተ ፡ ስፍሑ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ፋእሙ ፡ እመኒ ፡ ውስተ ፡ ዐጌ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ፀምር ፡ እመኒ ፡ ውስተ ፡ ማእስ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምግባረ ፡ ማእስ ፤
49 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest: ወወፅአት ፡ ሕብር ፡ እንተ ፡ ታኅመለምል ፡ አው ፡ እንተ ፡ ታቅየሐይሕ ፡ ውስተ ፡ ማእስ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ልብስ ፡ እመኒ ፡ ውስተ ፡ ስፍሑ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ፋእሙ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ንዋየ ፡ ማእስ ፡ ወሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ያርእያ ፡ ለካህን ።
50 And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days: ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወያጸንሓ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean. ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ በሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ወለእመ ፡ ተክዕወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ልብስ ፡ እመኒ ፡ ውስተ ፡ ስፍሑ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ፋእሙ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ማእስ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምግባር ፡ ዘማእስ ፡ ለምጽ ፡ እንተ ፡ ኢተኀድግ ፡ ይእቲ ።
52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire. ያውዕይዎ ፡ ለውእቱ ፡ ልብስ ፡ እመኒ ፡ ውስተ ፡ ስፍሑ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ፋእሙ ፡ እመኒ ፡ ዘፀምር ፡ ወእመኒ ፡ ዘዐጌ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ንዋየ ፡ ማእስ ፡ ውስተ ፡ ዘወፅአት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ እስመ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ እንተ ፡ ኢተኀድግ ፡ ይእቲ ፡ በእሳት ፡ ለያውዕይዎ ።
53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; ወእምሰ ፡ ርእዮ ፡ ካህን ፡ ኢተክዕወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተውእቱ ፡ ልብስ ፡ እመኒ ፡ ውስተ ፡ ስፍሑ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ፋእሙ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ንዋይ ፡ ዘማእስ ፤
54 Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more: ወይኤዝዝ ፡ ካህን ፡ ይኅፅቡ ፡ ኀበ ፡ ወፅአት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወያጸንሓ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ዳግመ ፡ ሰቡዐ ፡ መዋዕለ ።
55 And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without. ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ እምድኅረ ፡ ኀፀብዋ ፡ ወለእመ ፡ ኢኀደጋ ፡ ሕብረ ፡ ርእየታ ፡ ወለእመኒ ፡ ኢተዘርወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ወበእሳት ፡ ያውዕይዎ ፡ እስመ ፡ አኀዘት ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ልብስ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ስፍሑ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ፋእሙ ።
56 And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: ወለእመሰ ፡ ርእዮ ፡ ካህን ፡ ኢታስተርኢ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ እምድኅረ ፡ ኀፀብዋ ፡ ያሴስሉ ፡ መካና ፡ እምውስተ ፡ ውእቱ ፡ ልብስ ፡ እመኒ ፡ እምውስተ ፡ ስፍሑ ፡ ወእመኒ ፡ እምውስተ ፡ ፋእሙ ፡ ወእመኒ ፡ እምውስተ ፡ ማእስ ።
57 And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire. ወእመሰ ፡ ዳግመ ፡ አስተርአየት ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ልብስ ፡ እመኒ ፡ ውስተ ፡ ስፍሑ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ፋእሙ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ንዋይ ፡ ዘማእስ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ወበእሳት ፡ ያውዕይዎ ፡ ለዘውስቴቱ ፡ ወፅአት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ።
58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean. ወለእመሰ ፡ ተኀፂቦ ፡ ውእቱ ፡ ልብስ ፡ እመኒ ፡ ዘውስተ ፡ ስፍሑ ፡ ወእመኒ ፡ ዘውስተ ፡ ፋእሙ ፡ ወእመኒ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ንዋየ ፡ ማእስ ፡ ኀደገቶ ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ የኀፅብዎ ፡ ዳግመ ፡ ወንጹሐ ፡ ይከውን ።
59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. ዝንቱኬ ፡ ውእቱ ፡ ሕጉ ፡ ለሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ዘይወፅእ ፡ ውስተ ፡ ልብስ ፡ እመኒ ፡ ዘፀምር ፡ ወእመኒ ፡ ዘዐጌ ፡ እመኒ ፡ ውስተ ፡ ስፍሑ ፡ ወውስተ ፡ ፋእሙኒ ፡ ወእመኒ ፡ ኵሉ ፡ ንዋይ ፡ ዘማእስ ፡ በዘያነጽሕዎ ፡ ወበዘ ፡ ያረኵስዎ ።
Previous

Leviticus 13

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side