1 |
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
ለዓለም ፡ ምሕረቱ ።
|
2 |
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
|
እምበሓውርት ፤
|
3 |
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
|
እምጽባሕ ፡ ወእምዐረብ ፡ ወመስዕ ፡ ወባሕር ።
|
4 |
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
|
ፍኖተ ፡ ሀገረ ፡ ብሔሮሙ ።
|
5 |
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
|
ጸምኡ ፡ ወርኅቡ ፤ ወኀልቀት ፡ ነፍሶሙ ፡ በላዕሌሆሙ ።
|
6 |
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
|
እምንዳቤሆሙ ።
|
7 |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
|
ይሖሩ ፡ ፍኖተ ፡ ሀገሮሙ ።
|
8 |
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
|
ለእጓለ ፡ እመሕያው ።
|
9 |
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
|
ነፍሰ ፡ ዕራቃ ፡ በረከተ ።
|
10 |
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
|
በንዴት ፡ ወበኀጺን ።
|
11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
ምክረ ፡ ልዑል ።
|
12 |
Then believed they his words; they sang his praise.
|
ወኀጥኡ ፡ ዘይቀብሮሙ ።
|
13 |
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
|
እምንዳቤሆሙ ።
|
14 |
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
|
መዋቅሕቲሆሙ ።
|
15 |
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
|
ለእጓለ ፡ እመሕያው ።
|
16 |
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
|
መናስግተ ፡ ኀጺን ።
|
17 |
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
|
ሐሙ ፡ በኃጢአቶሙ ።
|
18 |
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
|
ኀበ ፡ አናቅጸ ፡ ሞት ።
|
19 |
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
|
እምንዳቤሆሙ ።
|
20 |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
|
እሞቶሙ ።
|
21 |
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
|
ለእጓለ ፡ እመሕያው ።
|
22 |
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
|
ግብሮ ፡ በትፍሥሕት ።
|
23 |
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
|
ተግባሮሙ ፡ ውስተ ፡ ማይ ፡ ብዙኅ ።
|
24 |
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
|
በውስተ ፡ ልጐት ።
|
25 |
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
|
ማዕበል ።
|
26 |
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
|
ነፍሶሙ ፡ በሕማም ።
|
27 |
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
|
ኵሉ ፡ ጥበቦሙ ።
|
28 |
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
|
እምንዳቤሆሙ ።
|
29 |
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
|
ማዕበል ።
|
30 |
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
|
ውስተ ፡ መርሶ ፡ ኀበ ፡ ፈቀዱ ።
|
31 |
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
|
ለእጓለ ፡ እመሕያው ።
|
32 |
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
|
በመንበረ ፡ ሊቃውንት ።
|
33 |
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
|
ምጽማአ ፡ ሙሓዘ ፡ ማይ ።
|
34 |
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
|
ለእለ ፡ ይነብርዋ ።
|
35 |
But were mingled among the heathen, and learned their works.
|
በድው ፡ ቀላያተ ፡ ማያት ።
|
36 |
And they served their idols: which were a snare unto them.
|
አህጉረ ፡ ኀበ ፡ ይነብሩ ።
|
37 |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
|
ማእረረ ፡ እክል ።
|
38 |
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
|
ሎሙ ፡ እንስሳሆሙ ።
|
39 |
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
|
ወደወዩ ፡ ወውኅዱ ፤ በሕማም ፡ እኩይ ፡ ወበጻዕር ።
|
40 |
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
|
ውስተ ፡ በድው ፡ ዘኢኮነ ፡ ፍኖተ ።
|
41 |
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
|
ከመ ፡ አባግዐ ፡ ብሔር ።
|
42 |
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
|
አፉሃ ፡ ኵላ ፡ ዐመፃ ።
|
43 |
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
|
ከመ ፡ መሓሪ ፡ እግዚአብሔር ።
|