መእለሺ


View Bible Verses in two languages side by side

Previous

Exodus 36

Books       Chapters
Next
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. ወገብሩ ፡ ቤሴሌእል ፡ ወኤሊያብ ፡ ወኵሉ ፡ ጠቢበ ፡ ልብ ፡ እለ ፡ ተውህበ ፡ ሎሙ ፡ ጥበብ ፡ ወአእምሮ ፡ ኵሎ ፡ ከመ ፡ ይግበሩ ፡ ኵሎ ፡ ግብረ ፡ መቅደስ ፡ ዘይትፈቀድ ፡ ኵሎ ፡ ዘአዘዘ ፡ እግዚአብሔር ።
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: ወጸውዖሙ ፡ ሙሴ ፡ ለቤሴሌእል ፡ ወለኤሊያብ ፡ ወለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ቦሙ ፡ ጥበበ ፡ እለ ፡ ወሀቦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አእምሮ ፡ ውስተ ፡ ልቦሙ ፡ ወኵሉ ፡ እለ ፡ በፈቃደ ፡ ልቦሙ ፡ ይገብሩ ፡ ከመ ፡ ይሑሩ ፡ ውስተ ፡ ዝንቱ ፡ ግብር ፡ ከመ ፡ ይፈጽምዎ ።
3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning. ወነሥ[ኡ] ፡ በኀበ ፡ ሙሴ ፡ መባአ ፡ ዘአብኡ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለኵሉ ፡ ምግባረ ፡ መቅደስ ፡ ከመ ፡ ይግበሩ ፡ ወእሙንቱ ፡ ይትወከፉ ፡ ዓዲ ፡ ዘያበውኡ ፡ እምኀበ ፡ እለ ፡ ያመጽኡ ፡ ነግሀ ፡ ነግህ ።
4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made; ወመጺኦሙ ፡ ኵሉ ፡ ጠቢባን ፡ እለ ፡ ይገብሩ ፡ ግብረ ፡ መቅደስ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ በበ ፡ ምግባሪሁ ፡ ዘይገብር ፤
5 And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. ወይቤልዎ ፡ ለሙሴ ፡ ብዙኅ ፡ መባእ ፡ ያበውእ ፡ ሕዝብ ፡ እምግብር ፡ ዘአዘዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይትገበር ።
6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. ወአዘዘ ፡ ሙሴ ፡ ወሰበከ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ለዕድኒ ፡ ወለአንስትኒ ፡ እምይእዜ ፡ ኢይግበሩ ፡ መባአ ፡ ዘዐሥራት ፡ ዘመቅደስ ፡ ወተከልአ ፡ ሕዝብ ፡ እንከ ፡ አብኦ ።
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. እስመ ፡ አከሎሙ ፡ ለምግባረ ፡ ይገብሩ ፡ ወተርፎሙ ።
8 And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them. ወገብሩ ፡ ኵሉ ፡ ጠቢባን ፡ እለ ፡ ይገብሩ ፡ አልባሲሆሙ ፡ ለቅዱሳን ፡ ዘይከውኖ ፡ ለአሮን ፡ ለካህን ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size. ወገብሩ ፡ ዘላዕለ ፡ መትከፍት ፡ ዘወርቅ ፡ ዘደረከኖ ፡ ወሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወለይ ፡ ፍቱል ፡ ወሜላት ፡ ክዑብ ።
10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another. ወሰጠቅዎ ፡ ለቈጽለ ፡ ወርቅ ፡ ወገብርዎ ፡ አፍታለ ፡ ከመ ፡ ይትፈተል ፡ ምስለ ፡ ደረከኖ ፡ ወምስለ ፡ ሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወምስለ ፡ ለይ ፡ ፍቱል ፡ ወምስለ ፡ ሜላት ፡ ክዑብ ፡ ግብረ ፡ ማእነም ።
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second. ወገብርዎ ፡ ልብሰ ፡ መትከፍት ፡ ዘይወርድ ፡ ውስተ ፡ ክልኤሆን ፡ መታክፊሁ ፡ ግብረ ፡ ማእነም ፡ ዘበበይኑ ፡ ፅፉር ፤
12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another. ወእንተ ፡ ባሕቲትሁ ፡ ገብርዎ ፡ እምኔሁ ፡ በከመ ፡ ግብረቱ ፡ ዘወርቅ ፡ ወያክንት ፡ ወበሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወበለይ ፡ ፍቱል ፡ ወበሜላት ፡ ክዑብ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle. ወገብሩ ፡ ኵሎ ፡ እብነ ፡ ዘመረግድ ፡ ወአውደድዎ ፡ ውስተ ፡ ወርቅ ፡ ወግሉፍ ፡ ከመ ፡ ግልፈተ ፡ ማኅተም ፡ በአስማቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them. ወወደይዎ ፡ ላዕለ ፡ መታክፍ ፡ ውስተ ፡ ልብሰ ፡ መትከፍት ፡ ዕንቈ ፡ ዘተዝካሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size. ወገብረ ፡ ልብሰ ፡ ሎግዮን ፡ ግብረ ፡ ማእነም ፡ ዕሡቀ ፡ ከመ ፡ ግብረተ ፡ ልብሰ ፡ መትከፍት ፡ በወርቅ ፡ ወበያክንት ፡ ወበሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወለይ ፡ ፍቱል ፡ ወሜላት ፡ ክዑብ ።
16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. ርቡዕ ፡ ወውጡሕ ፡ ውእቱ ፡ ልብሰ ፡ ሎግዮን ፡ ባዕ ፡ አውዱ ፡ ወባዕ ፡ ወርዱ ፡ እንዘ ፡ ውጡሕ ፡ ውእቱ ።
17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second. ወተአንመ ፡ ውስቴቱ ፡ አርባዕቱ ፡ ጾታ ፡ እንመተ ፡ ዘበዕንቍ ፡ አሐቲ ፡ ጾታ ፡ ዘበዕንቍ ፡ በሶም ፡ [ወ]ወራውሬ ፡ ወንመረግድ ፡ ዝንቱ ፡ ዘአሐዱ ፡ ጾታ ።
18 And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one. ወዘካልእ ፡ ጾታ ፡ በቀይሕ ፡ ያክንት ፡ ወበጸሊም ፡ ያክንት ፡ ወበጥልም ።
19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that. ወሣልስ ፡ ጾታ ፡ በሊጊር ፡ ወአካጤ ፡ ወከርከዴን ።
20 And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. ወራብዕ ፡ ጾታ ፡ በዕንቍ ፡ ዘሕብረ ፡ ወርቅ ፡ ወበብረሌ ፡ ወኦኒክዮን ፤
21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half. ወዕዉድ ፡ በወርቅ ፡ ወእሱር ፡ በወርቅ ።
22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle. ወውእቱ ፡ ዕንቍ ፡ በአስማቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዐሥሩ ፡ ወክልኤ ፡ በበአስማቲሆሙ ፡ ወግሉፋት ፡ ከመ ፡ ግልፈተ ፡ ማኅተም ፡ ለለአሐዱ ፡ በበስሙ ፡ ውስተ ፡ ፲ወ፪አንጋድ ።
23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward: ወገብሩ ፡ ሎቱ ፡ ዘፈረ ፡ ዘልብሰ ፡ ሎግዮን ፡ ፅፉ[ረ] ፡ ግብረተ ፡ ፍትሎ ፡ ወወርቅ ፡ ንጹሕ ።
24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. ወገብሩ ፡ ክልኤ ፡ ከባበ ፡ ጥውዮ ፡ ወክልኤ ፡ ሕለቃተ ፡ ወርቅ ።
25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards, ወወደይዎ ፡ ለውእቶን ፡ ክልኤ ፡ ሕለቃተ ፡ ወርቅ ፡ ውስተ ፡ ክልኤሆሙ ፡ ጽነፊሁ ፡ ለልብሰ ፡ ሎግዮን ።
26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. ወወደይዎ ፡ ለዝክቱ ፡ ፅፍሮ ፡ ወርቅ ፡ ላዕለ ፡ እልክቱ ፡ ክልኤ ፡ ሕለቃት ፡ እምክልኤሆሙ ፡ ገበዋቱ ፡ ለልብሰ ፡ ሎግዮን ፡ ወውስተ ፡ ክልኤሆሙ ፡ ማኅበርቱ ፡ ክልኤቱ ፡ ፅፍሮ ።
27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards. ወአንበርዎ ፡ ላዕለ ፡ እልክቱ ፡ ክልኤ ፡ ከባበ ፡ ጥውዮ ፡ ወወደይዎ ፡ መንገለ ፡ መታክፉ ፡ ለልብሰ ፡ መትከፍት ፡ አንጻረ ፡ ቅድመ ፡ ገጹ ።
28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides. ወገብሩ ፡ ክልኤ ፡ ሕለቃተ ፡ ዘወርቅ ፤
29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners. ወአንበርዎ ፡ መንገለ ፡ ክልኤሆን ፡ መታክፉ ፡ ለልብሰ ፡ መትከፍት ፡ እምታሕቱ ፡ መንገለ ፡ ገጹ ፡ ኀበ ፡ ማኅበርቱ ፡ መልዕልተ ፡ እንመቱ ፡ ለልብሰ ፡ መትከፍት ።
30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets. ወአስተአኀዞ ፡ ለልብሰ ፡ ሎግዮን ፡ በሕለቃት ፡ ዘላዕሌሁ ፡ ውስተ ፡ ሕለቃት ፡ ዘልብሰ ፡ መትከፍት ፡ ወእኁዛን ፡ በያክንቶሙ ፡ ወፅፉራን ፡ በእንመት ፡ ለልብሰ ፡ መትከፍት ፡ ከመ ፡ ኢይንጦልል ፡ ልብሰ ፡ ሎግዮን ፡ እምውስተ ፡ ልብሰ ፡ መትከፍት ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, ወገብሩ ፡ ልብሰ ፡ ዘስሙ ፡ ሂጶዲጤን ፡ መትሕተ ፡ ልብሰ ፡ መትከፍት ፡ ግብረ ፡ ማእነም ፡ ዘኵሉ ፡ በደረከኖ ፤
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward. ወፋእሙ ፡ ለልብሰ ፡ ሂጶዲጤን ፡ በመንገለ ፡ ማእከሉ ፡ እኑ[ም] ፡ በፅፍሮ ፡ ወበዐይን ፡ ዘዖዶ ፡ ወሩኬብ ።
33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other. ወገብሩ ፡ ውስተ ፡ ዘባኑ ፡ ለልብሰ ፡ ሂጶዲጤን ፡ መትሕቱ ፡ ከመ ፡ ጽጌ ፡ ሮማን ፡ ሶበ ፡ ትጸጊ ፡ በደረከኖ ፡ ወበሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወበለይ ፡ ፍቱል ፡ ወበሜላት ፡ ክዑብ ።
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. ወገብሩ ፡ ጸናጽለ ፡ ዘወርቅ ፡ ወወደይዎ ፡ ለጸናጽሉ ፡ ውስተ ፡ ጽነፊሁ ፡ ለልብሰ ፡ ሂጶዲጤን ፡ ውስተ ፡ ዐውዱ ፡ ማእከለ ፡ ዝክቱ ፡ ፍሬ ፡ ሮማን ፤
35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. ጸነጽለተ ፡ ወርቅ ፡ ዐውዱ ፡ ወፍሬ ፡ ሮማን ፡ ውስተ ፡ ጽንፉ ፡ ለልብሰ ፡ ሂጶዲጤን ፡ ውስተ ፡ ዐውዱ ፡ በዘቦ ፡ ይገብሩ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. ወገብሩ ፡ አልባሰ ፡ ዐፅፍ ፡ ዘሜላት ፡ ግብረ ፡ ማእነም ፡ ለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፤ ወልብሰ ፡ ቂዳርስ ፡ ዘሜላት ፡ ወልብሰ ፡ ሚጥራ ፡ ዘሜላት ፡ ወልብሰ ፡ ቃስ ፡ ዘሜላት ፡ ክዑብ ፤
37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; ወቅናታቲሆሙ ፡ ዘሜላት ፡ ወዘደረከኖ ፡ ወዘሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወዘለይ ፡ ፍቱል ፡ ወዕሡቅ ፡ ግብሩ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass. ወገብሩ ፡ ቈጽለ ፡ ወርቅ ፡ ፍሉጥ ፡ ለመቅደስ ፡ እምወርቅ ፡ ንጹሕ ።
Previous

Exodus 36

Books       Chapters
Next


View Bible Verses in two languages side by side